Grupo X: panes y pasteles.

X1 

Ideo. ( o semi fon. t) en  vars.  var. Pir. rara  t ‘pan’; la lectura aceptada tA (como en la primera edición),

no es justificable. De ahí fon. t. Nótese las grafías  para in-nTr ‘el padre del dios’, nombre de una clase de

sacerdotes ilustres. En escritura de grupo ( §60) o  se usa en lugar de t.

X2 

Det. pan, ejs.  var.  t ‘pan’,  Sns ‘pan-Sns‘. Para  o  como en escritura de grupo ( §60) ver X 1. Los

grupos  o , que representan pan y cerveza con o sin otro signo para pan, aparecen como det. genérico de comida, ejs.

 prt-xrw ‘ofrendas de invocación ‘ (Tomo I, pag. 184);  SAb ‘comida’; o aún más en  Htp(w)-nTr

‘ofrendas divinas’. En sarcófagos de I.M.  a veces sustituye DHwty ‘Tot’ por razones de superstición, y un grupo idéntico

o semejante se usa también a veces en lugar de  gb‘(el dios-tierra) Geb’ o por inpw ‘Anubis’. Desde el final de la

Din. XVIII, se usa como var. de  in-nTr ‘el padre del dios’, un título sacerdotal, ver X 1.

X3 

Usado como el anterior. Para  como forma primitiva de  N 34 ver este signo.

X4 

Det. pan, comdida, ejs.  t ‘pan’;  prt-xrw ‘ofrendas de innovación’,  (Din. XVIII), var. I.M.

 snw ‘ofrendas de comida’. De este último, det. fon. sn (zn), ejs.  var.  sni ‘pasar’; 

snt ‘Senet’, un nombre propio fem.; cfr. también Pir. iznii ‘están abiertos’. En sni ‘pasar’ y snt ‘semejanza’ 

es reemplazado por X 5, mientras Pir.  en zn ‘abierto’ adopta más tarde la forma  N 37, ver este signo. También

de  fqA ‘torta’, det. fon. fqA en  fqA ‘recompensa’. Como det. a veces ocupa el lugar de  W 3

(Dins. XI. XII), ej.  Hbw ‘fiestas’.

(N 18) 

Usado como el anterior.

X5 

Det. pan, comida (sólo en hierático), ejs.  t ‘pan’;  aqw ‘provisiones’. Desde la Din. XII suele sustituir a

 como det. fon. sn en jeroglífico  sni ‘exceder’;  m-snt-r ‘en semejanza a’ ( §180).

X6 

Det. en  pAt ‘pan’. De ahí det. fon. en pAt ‘antigüedad’, ‘tiempos primitivos’ y palabras relacionadas.

A veces se puede confundir con  N 9.

X7 

En listas de ofrendas del I.A. descrito como  gsw ‘medios panes’ o  pDw ‘(trozos) esparcidos’. En

Pir.  o  es ideo. o det. de comida, ejs.  wSb ‘comer’;  var.  wnm ‘comer’. Después

del I.A.  no se distingue de  N 29 y prácticamente se limita su uso a la palabra  var.  wnm ‘comer’. No

obstante, excepcionalmente, det. en  snw ‘ofrendas de comida’.

X8 

Ideo. de dar, en  rdi di ‘dar’ ( §289,1) y también en Pir.  raras vars. para el imperativo más usual

 var. E.C.  imi ‘dar’ ( §336). El uso en ambas raíces parece conclusivo del carácter ideográfico del signo.

Posiblemente la lectura más primitiva de la última raíz rdi era rDi, cfr. el nombre propio  var.  y la var. Pir.

 en lugar de  rDw ‘efluvio’; pero las formas verbales con repetición del signo (ej. ) indican sin duda

la lectura dd; así ya en Pir. y ver arriba en §289,1. De la misma raíz, fon. d (muy raro), ej.  dq(r) ‘fruta’. La

palabra ‘provisiones’ se lee probablemente di, en hierático no se ve el ángulo interior y así el signo se parece a ,

ver Z 9, y por tanto, la palabra se ha leído spd.

No se admiten más comentarios