Grupo P: barcas y partes de barcas.

P1

Det. barca, barco, ejs.  dpt ‘barco’;  Haw ‘barcos’;  Haw ‘barcos’; navegar, viajar por mar

o rio, ejs. nai ‘navegar’;  xdi ‘viajar corriente abajo’; también det. en  iw(y) ‘uno sin una

barca’. Como abrev. este signo presenta dificultades  es sin duda dpt-ntr ‘la barca divina’; en  ‘jefe de barcos’

existen pruebas a favor de aHaw, pero es posible que aHaw sea simplemente una grafía tardía, o sustituto reciente de

Haw, el singular  ‘barca’ sin duda equivalía a  imw, aunque al menos una vez representa el poco

común  qAqAw.

P(1) 

Det. en  pna ‘trastocar’, ‘dar la vuelta’.

P2

Det. en  xnti ‘navegar coriente arriba’.

P3

Ideo. o det. en  var.  wiA ‘barca sagrada’. Det. barcas divinas, ejs.  manDt ‘barca del alba’;

 nSmt ‘la barca-neshment’, es decir la barca sagrada de Abido. También det. de navegar, cuando se refiere

a travesías divinas, ej.  DAi ‘cruzar’ el cielo, referido a Ra.

Para  ver G7. Para  ver G10.

P4 

Semi-ideo. en  wHa ‘pescador’, plur.  wHaw, junto a las palabras relacionadas.

P5

Ideo. o det. en  var.  TAw ‘aliento’, ‘viento’. Det. viento, ejs.  mHyt ‘viento del norte’;

 Daw ‘tormenta’; navegar en  HtAw ‘navegar’. También ideo. en  var.  nfw ‘capitán’,

más tarde var.  nfy.

P6

Fon. aHa en  var.  aHa ‘estar de pie’ y derivados.

P7 

Usado como el anterior, ej.  aHaw ‘barcos’.

P8 

Det. remo, ejs.  wsrw ‘remos’; Hpt ‘remo’. Quizás de una palabra  var.  ‘remo’ conocida sólo por el

nombre del rey  nb-xtp (?)-R‘Nebhetepra’ fon. xrw, ejs. var. xrw ‘voz’;  xrwy

‘enemigo’.

P9 

En  var. xr(yfy ‘dice’ ( §437).

P10

Det. en  Hmw ‘timón’;  Hmy ‘timonel’.

P11

Det. en  mnit (minit) ‘bolardo’ y palabras relacionadas. En hierático a menudo no se distingue de  T14 y

por eso se transcribe así frecuentemente.

No se admiten más comentarios