Grupo Aa: jeroglíficos sin clasificar.

Aa 1

Cfr.‘placenta’ (?). De ahí (?) fon. x.

Aa 2

Det. crecimientos, excrecencias corporales o estados, especialmente de tipo blando, ejs.  wbnw ‘herida’; 

xAyt ‘enfermedad’;  wxd ‘sufrir’; Xp(A) en  var. Xpw ‘relieves escultóricos’); gordo, extentido, ejs.

 DdA ‘gordo’;  Sfw ‘hinchado’. Sustituye algunos signos I.A. que han quedado anticuados:-=Pir.  V 38,

como ideo. o det. en  wt ‘vendaje’; wt ‘embalsamador’; por eso también det. fon. en  mrwt ‘amor’;

 sdwx ‘tratar’, ‘embalsamar’. =I.A.  Z 10, como det. en  abrevs. en Hsb ‘cacular’; en los

demás casos  ha sobrevivido como Z 9. = Pir. F 52 o I.A. N 32, como det. excremento, en  Hs ‘excremento’;

olor, en  sty ‘aroma’; arcilla, en  sin ‘arcilla’. = I.A.  W 6, como ideo. o det. en  var. 

wHAt ‘caldero’; de ahí fon. wHA en  var. I. A. wHAt ‘Oasis’. = W 7, como det. en  mAt ‘granito’;

Abw ‘Elefantina’.  V 32, det. en  gw, prob. en lugar de  gAwt ‘bultos’; de ahí det.

fon. gA en  gAw ‘ser estrecho’.  M 41, det. en  aS ‘cedro’.

Aa 3 

Muy rara alternativa de  en sus usos médico o anatómico, como det. cuando nos referimos a materia blanda o a líquido, ejs.

wsSt ‘orina’: As ‘partes interiores blandas (?). También det. en  sT ‘olor’.

Para ver  Aa 4 (Pir.) ver  W 10.

Aa 5 

Ideo. o det. en Pir.  var. Hpt en la forma  iTi Hpt ‘coger la Hpt‘, es decir, ‘proseguir en barco’, a un lugar; cfr.

I. M.  Dsr Hpwt ‘dirigir las Hpwt, es decir, ‘navegar’. Desde el I. M. hay una palabra  Hpt ‘remo’, pero la grafía

 en Pir. hace que sea imposible interpretar esa palabra como ”remo” desde su origen. De ahí fon. Hp, ejs.  Hpy ‘Hepy’,

uno de los cuatro hijos de Horus; Hp ‘el buey Apis’. La raíz entera podría haber sido Hip, cfr. Pir.  Hip ‘apresurarse’.

Aa 6

Det. en  tmA (¿ de TmA?) ‘estera’. De ahí (?) det. fon. TmA en  var.  TmA ‘catastro (?)’

o algún tipo de tierra.

Aa 7

Det. o det. fon. sqr (sqr) en  vars.  sqr (sqr) ‘golpear’.

Aa 8 

Ideo. o det. en  var. DAtt ‘propiedad’ en el título ‘administrador de una propiedad’; aquí el significado

de DAtt y la interpretación de  depende de la probable identificación de este título con (var. )

en otro sepulcro de la Din. XII, la palabra  var.  ‘propiedad’ se leería en este caso DAtt.

. De ahí det. fon. en Din. XVIII  var. I. A. DADAt ‘Magistrados’, ‘asesores’. Por razones

desconocidas, fon. qn, ejs.  qn ‘completo’, ‘estar completo’;  qn ‘estera’.

En hierático  no sólo está por sí mismo sino también por otros signos, de ahí que haya habido confusiones tanto en transcripciones

modernas como en los textos jeroglíficos. Por lo tanto encontramos  en lugar de  N 24 en jeroglífico spAt ‘barrio’;

en lugar de V 26 en hierático  var. aD ‘confín del desierto’ cuyas vars. jeroglíficas deberían equivaler a

 y  respectivamente. Posiblemente debido a confusiones con  O 34 

lo encontramos en jeroglífico de la Din. XVIII en lugar de smt ‘desierto’, ‘necrópolis’, como prueba

la var. intermedia; por este motivo el nombre de rey var.  var. Din. I  debe leerse posiblemente

zmry y no xAsty, siendo la escritura  en la lista de Abido y Manetón debida a una interpretación errónea del hierático.

Aa 9

Det. en xwd ‘rico’.

Aa 10 

Det. en  drf ‘escritura’.

Aa 11

Por razón desconocida, fon. mAa en  var. mAat ‘verdad’ y palabras relacionadas. Nótese en particular la grafía

frecuente mAa-xrw ‘verdader0 de voz’ ( §55). Como un det. de pedestal en  Tntt ‘plataforma elevada’, una grafía

única (?).

Aa 12

Usado como el anterior.

Para  ver u 4. 5.

Aa 13 

Ideo. o det. en I. A. im, plur.  imw, una parte del cuerpo: De ahí (?) fon. im, ejs.  imi ‘da’ imper.

( §336);  imw ‘barca’; también, desde la Din. XVIII, fon. m. Ideo. también en var.  gs, var. Pir.

 gs, ‘lado’, ‘mitad’. De ahí fon. gs, ejs.  var.  gs ‘untar’;  var. gsti

‘paleta’.

Aa14 

Usado como el anterior.

Aa 15

Usado como el anterior.

Aa 16

Sólo usada en  var.  gs ‘lado’, ‘mitad’ y como fon. gs.

Aa 17 

Ideo. en sA (sA) ‘dorso’ soi copto. De ahí fon. sA (sA), ejs.  sAwt ‘muros’;  sAi ‘estar saciado’;

 SsA ‘ser hábil’.

Aa 18 

Usado como el anterior. En escritura de grupo ( §60),  o  se usa en lugar de s.

Aa 19 

Por una razón desoconocida det. fon. Hr, ejs.  Hr ‘preparar’;  Hryt ‘temor’. También det. en

 TAr ‘preservar’ (?) y derivados.

Aa 20 

Por una razón desconocida, fon. apr en  var.  apr‘equipar’ y derivados.

Aa 21 

Ideo. (?) o det. en  vars. , I. A.  ‘cortar’, ‘juzgar’. En sarcófagos del I. M.  o  se usa

a veces como sustituto del dios  sth ‘Set’.

Aa 22 

Usado como el anterior.

Para Aa 23 y  Aa 24 ver a continuación de  U 35.

Aa 25 

Ideo. (?) en , var.  smA, var. I. A.  s (mA?), título de un sacerdote cuya función era la de vestir al dios

(Min, Hours, etc.).

Aa 26 

Det. fon. de sbi (sbi) en  sbi (sbi) ‘rebelarse’. A menudo sustituído por  T 14.

Aa 27 

Por motivo desconocido, fon. nD, ejs.  vars.  nD ‘preguntar’, ‘inquirir’;  var.

 nDnD ‘aconsejarse’. A excepción de  inD Hr‘saludar’ a ‘ ( §272)  se suele acompañar de 

W 24 en E. M.

Aa 28 

Ideo. (?) en  var.  qd ‘construir’, ‘modelar (pucheros)’ y palabras relacionadas.

Aa 29

Usado como el anterior.

Aa 30 

Ideo. o det. en  Xkr ‘estar dornado’;  Xkrw ‘ornamento’, ‘adorno’ y palabras relacionadas.

Aa 31

Usado como el anterior.

Para ver  Aa 32 ver a continuación de  T 10.

No se admiten más comentarios