Ir arriba

SH·ES·TRA "SHAKESPEARE EN ESPAÑA EN TRADUCCIÓN"

English

La base de datos SH·ES·TRA aspira a ser una contribución al estudio de la recepción de las obras de Shakespeare en España a través de las traducciones.

Para buscar información, debe tenerse en cuenta que los datos recogidos en SH·ES·TRA cumplen los siguientes criterios:

  • Las traducciones están hechas al castellano (por el momento, no se han incluido traducciones a otras lenguas españolas)
  • El idioma de los originales no es necesariamente el inglés (se incluyen traducciones de adaptaciones francesas, especialmente durante el siglo XIX)
  • Las traducciones no son necesariamente completas (se recogen traducciones de fragmentos de la obra shakespeariana)
  • Las traducciones están publicadas (no se incluyen manuscritos o trabajos en prensa, así como libretos de representaciones teatrales)
  • El lugar de publicación de las traducciones es España (actualmente, no se recogen traducciones en castellano publicadas en otros paises)
  • Las fechas de las traducciones corresponden a la primera publicación (no se incluyen fechas de reeediciones o reimpresiones)
  • El periodo de tiempo es desde 1772 hasta 2005. (En breve se ampliará la actualización hasta 2010)

Traducciones de Shakespeare


TRADUCTOR
OBRA
AÑO
TITULO ORIGINAL