PF 1841

PF 1841

(1) v.pár-na-da-ad-da tu4-ru-iš hh.ma-ra-za na-an turuiš(KIMIN)
(2) 92 GIŠ.BAR.MEŠ h.ŠE.BAR.MEŠ hh.kur-taš gal ma-ki-ip
(3) h.hu-šu-ut-ti-ip h.tuk-ráš hh.ú da-ma hu-pi-be gal-ma ap id-du
(4) DINGIR.ITU.MEŠ DINGIR.sa-a-kur-zí-iš a-ak DINGIR.kar-ma-ba-taš a-ak DINGIR.tur-na-ba-zí-iš a-ak DINGIR.ka4-ir-ba-ši-ya-iš
(5) PAP 4 DINGIR.ITU.MEŠ ha-tu-ma be-ul 24-me-na
(6) 5 hh.RUH.MEŠ un-ra 3-na
(7) 4 SAL.MUNUS.MEŠ unra(KIMIN) 2-na
(8) PAP 9 hh.kur-taš

(1) Di a Parnadada, Maraza habló diciendo:
(2) 92 bar de cebada a los trabajadores consumidores de raciones,
(3) verdugos de Tukra, yo lo asigné, para entregárselos como raciones
(4) Meses 3 y 4 y 5 y 6.
(5) En total 4 meses del año 24º.
(6) 5 hombres, para cada uno 3 (bar).
(7) 4 mujeres, para cada una 2 (bar).
(8) Total 9 trabajadores.

 

PF 1840

PF 1840

(1) v.man-ni-iz-za tu4-ru-iš v.ma-ra-za na-an turuiš(KIMIN)
(2) 37 mar-ri-iš a-ak 8 QA GIŠ.GEŠTIN.MEŠ
(3) h.hal-mi hh.ti-ya-ma-na
(4) hh.kur-taš gal ma-ki-ip h.ka4-na-zí-iš hh.ir-še-na šá-ra-ma
(5) hu-pi-be sa-ut-ma ap id-du
(6) DINGIR.ITU.MEŠ 6-na
(7) h.be-ul 22-me-man-na

(1) Di a Maniza, Maraza habló diciendo:
(2) 37,8 marris de vino
(3) según la tablilla de Tiyama,
(4) a los trabajadores consumidores de raciones en Kanazi, a las órdenes de Irsena,
(5) para entregárselos como racionamiento.
(6) Para 6 meses.
(7) Año 22º.

PF 1839

PF 1839

(1) v.šá-la-ma-na tu4-ru-iš SAL.ir-taš-du-na na-an turuiš(KIMIN)
(2) 50 GEŠTIN.MEŠ mar-ri-<iš>
(3) hh.mi-ut-ra-an-ka4 ak-ka4-ya-še ap ud-du
(4) hh.ir-ti-ma hi-ra-kur-ra

(1) Di a Salamana, la sra. Irtasduna habló diciendo:
(2) 50 marris de vino
(3) para entregárselos a Mitranka y sus compañeros.
(4) Irtima (es) el encargado

PF 1838

PF 1838

(1) v.šá-la-ma-na tu4-ru-iš SAL.ir-taš-du-na na-an turuiš(KIMIN)
(2) 20 GEŠTIN.MEŠ mar-ri-iš
(3) hh.da-ri-iz-za hi-še ud-du
(4) hh.ir-ti-ma hi-ra-kur-ra

(1) Di a Salamana, la sra. Irtasduna habló diciendo:
(2) 20 marris de vino
(3) para entregar a un tal Dariza.
(4) Irtima (es) el encargado

PF 1837

PF 1837

(1) v.šá-la-ma-na tu4-ru-iš SAL.ir-taš-du-na na-an turuiš(KIMIN)
(2) h.ku-ik-na-ka4 h.ul-hi.MEŠ hu-ni-na-mar
(3) 100 GIŠ.GEŠTIN.MEŠ GIŠ.mar-ri-iš
(4) hh.kam-šá-ba-na hi-še mu-iš-šá-an zik-ki-ra ud-du
(5) hh.ir-ti-ma hi-ra-kur-ra
(6) h.be-ul 22-me-na hal-mi

(1) Di a Salamana, la sra. Irtasduna habló diciendo:
(2) Procedentes de mi casa en Kuknaka,
(3) 100 marris de vino
(4) para entregar a un tal Kamsabana el contable.
(5) Irtima (es) el encargado.
(6) Documento del año 22º.

PF 1836

PF 1836

(1) v.šá-la-ma-na tu4-ru-iš SAL.ir-taš-du-na na-an turuiš(KIMIN)
(2) h.ku-ik-na-ik-ka4 h.ul-hi.MEŠ hu-ni-na-mar
(3) 100 GEŠTIN.MEŠ mar-ri-iš hh.ú-mi hi-še i-du
(4) hh.ir-ti-ma hi-ra-kur-ra
(5) h.be-ul 21-um-me-man

(1) Di a Salamana, la sra. Irtasduna habló diciendo:
(2) Procedentes de mi casa en Kuknaka,
(3) 100 marris de vino para entregar a un tal Umi.
(4) Irtima (es) el encargado.
(5) Año 21º.

PF 1835

PF 1835

(1) v.da-a-tuk-ka4 tu4-ru-iš SAL.ir-taš-du-na na-an turuiš(KIMIN)
(2) [2]0 h.mar-ri-iš GIŠ.GEŠTIN.MEŠ
(3) h.mi-ra-an-du-ma h.ul-hi.MEŠ SAL.ú-ni-ni-ma-mar
(4) hh.an-ka4-ma id-du
(5) hh.ú-tar hi-ra-kur-ráš-še

(1) Di a Daituka, la sra. Irtasduna habló diciendo:
(2) 20 marris de vino
(3) procedentes de mi casa en Mirandu
(4) para entregar a Ankama.
(5) Utar (es) su encargado.

PF 1834

PF 1834

(1) v.am-ma-ik-še-da tu4-ru-iš hh.hi-ú-ma-iz-za na-an turuiš(KIMIN)
(2) 9 mar-ri-iš GIŠ.GEŠTIN.MEŠ ANŠE.KUR.RA.MEŠ ap-pa h.pár-mi-iz-za-an ú-ki-ma-ak
(3) hh.ma-u-da-da uk-ba-áš-šá hal-mi SAL.mu-ik-ka4 hu-be-na ha-da-za-na-um id-du
(4) DINGIR.ITU.MEŠ DINGIR.ha-na-ma-ik-kaš-na a-ak DINGIR.sa-mi-ya-maš-na
(5) PAP 2 DINGIR.ITU.MEŠ ha-tu-ma h.be-ul 17-me-man-na

(1) Di a Amakseda, Hiumaiza habló diciendo:
(2) 9 marris de vino de los caballos estabulados en Parmiza,
(3) para entregar a Maudada el palafrenero jefe -según una tablilla de la sra. Muika- como porción extra para ellos.
(4) Meses 10 y 11.
(5) En total 2 meses del año 17.

PF 1833

PF 1833

(1) v.am-ma-ik-še-ud-da tu4-ru-iš v.hi-hu-mi-iz-za na-an turuiš(KIMIN)
(2) 8 h.mar-ri-iš GIŠ.GEŠTIN.MEŠ hh.ma-u-da-ad-da id-du ha-da-za-na-iš 160 ANŠE.KUR.RA.MEŠ-na
(3) h.be-ul 17-um-me-na-ma DINGIR.ITU.MEŠ DINGIR.ha-du-kán-nu-ya-iš-na a-ak DINGIR.tu-ru-ma-<ráš>-na-ma du-iš
(4) PAP 2 DINGIR.ITU.MEŠ ha-tu-ma

(1) Di a Amakseda, Hiumaiza habló diciendo:
(2) 8 marris de vino para entregar a Maudada (como) porción extra de 160 caballos.
(3) En el año 17º lo recibió en los meses 1 y 2.
(4) En total dos meses.

 

PF 1832

PF 1832

(1) v.zí-ni-ni tu4-ru-iš v.du-da-šá-ya a-ak hh.ak-ka4-ya-še na-an turuiš(KIMIN)
(2) ši-ri-ni DINGIR.na-ap-pi a-ak hh.SUNKI hu-ut-tuk-ni
(3) h.be-ul ap-pa h.16-um-me-na ŠE.BAR.MEŠ h.ti-ra-iz-zí-iš 3 bat-ti-ka4-na-iš ha-du-uk-ka4

(1) Di a Zinini, Dudasaya junto con su compañero habló diciendo:
(2) Que tus deseos hayan sido hechos realidad por los dioses y por el rey.
(3) El año 16º, la 3ª parte de la cebada de Tirazi ha sido cosechada.