Castellano  
 
   
 
  English  
 
     
ERROR (El explorador no puede visualizar FLASH, prueba a descargar Google Chrome).
 
             Las voces del suspense y su traducción en los thrillers
Investigación. Congresos y jornadas 16 de noviembre del 2011
 
Congreso Internacional
Las voces del suspense y su traducción en los thrillers
Madrid, 18 y 19 de octubre de 2012
 
Convocatoria
El Congreso Internacional “Las voces del suspense y su traducción en el género negro” (VSTT) tiene como objetivo estudiar el diálogo ficcional y su traducción en la novela y película de suspense y géneros afines. El interés por el diálogo, en particular, deriva de las múltiples funciones que desempeña en la ficción. El diálogo ayuda en la creación del suspense, en la creación de sensaciones en el lector o espectador relacionadas con el desarrollo y desenlace de la trama. Asimismo, el diálogo ficcional es el modo discursivo para evocar la oralidad, conferir autenticidad y verosimilitud a la trama narrada y dar voz a los personajes ficticios.
El Congreso forma parte de las actividades realizadas desde el Proyecto de Investigación La traducción del diálogo ficcional. Textos literarios y textos multimodales (TRADIF), financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación de España. Los miembros que participan en el proyecto, así como una lista de sus principales publicaciones, puede consultarse haciendo click aquí
Las contribuciones deben ir encaminadas hacia cuestiones relacionadas con la traducción de los géneros y subgéneros como crimen, terror y novela policiaca, así como con los diferentes tipos y subtipos de thrillers (políticos, judiciales, psicológicos, etc.). El congreso también pretende analizar el diálogo ficcional en las diferentes modalidades de traducción audiovisual, especialmente al doblaje y subtitulación de películas, series, adaptaciones, remakes y videojuegos que pertenezcan al género del suspense.
Las propuestas de las presentaciones (que durarán un máximo 20 minutos) y los pósters se deben enviar a congresotradif@upcomillas.es antes del 18 de Abril de 2012. Los resúmenes anónimos de 250 palabras para las presentaciones y de 150 palabras para los pósters (únicamente en inglés o en inglés y español) deberán ir acompañados de un documento aparte que incluya la siguiente información:

Nombre y apellidos del autor de la presentación
Dirección postal
Dirección de correo electrónico
Nombre de la institución académica
Título de la presentación
 
Los participantes recibirán una notificación de aceptación antes del 4 de junio de 2012.
Por favor, visite nuestro sitio web para más información: http://www.upcomillas.es/congresotradif/tradif_pres.aspx
 
Si tiene cualquier duda no dude en contactar con nosotros a través de nuestra dirección de correo: congresotradif@upcomillas.es
 
 
International Conference
The Voices of Suspense and their Translation in Thrillers
Madrid, October 18th and 19th, 2012
 
Call for Papers
The International Conference “The Voices of Suspense and their Translation in Thrillers” (VSTT) aims to study fictional dialogue and its translation in suspense novels and films and in related genres. The particular interest in dialogue comes from the host of roles it plays in fiction. It helps create suspense and arouses a whole range of feelings related to the development and dénouement of the plot in the reader or the audience. Moreover, fictional dialogue is the discursive method to evoke orality, confer authenticity and credibility on a plot and give fictional characters a voice.
 
This conference is part of the research project La traducción del diálogo ficcional. Textos literarios y textos multimodales (“The translation of fictional dialogue. Literary and multimodal texts”), TRADIF, funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation. The participants in this project study feigned orality in fictional works with regard to two different areas: Contrastive Linguistics and Translation Studies. More information about TRADIF is available by clicking here.
 
Contributions should deal with aspects related to the translation of genres and subgenres such as crime, horror and political fiction, as well as the different subtypes of thrillers (political, legal, psychological, etc.). The conference also aims to study fictional dialogue in the different modalities of audiovisual translation, especially the dubbing and subtitling of films, TV series, adaptations and remakes, as well as the videogames that belong to the suspense genre.
 
Proposals for conference papers (20 minutes maximum) and posters should be sent to congresotradif@upcomillas.es before April 18th, 2012. The submission of a 250-word anonymous abstract for papers and a 150-word anonymous abstract for posters (only in English or in both English and Spanish) should be accompanied by a separate document including the following information:

1.                First and last name of the author of the paper
2.                Postal address
3.                E-mail address
4.                Academic institution
5.                Title of the paper
By June 4th, 2012, notification of acceptance will be sent to participants.

Please visit our website for further details: http://www.upcomillas.es/congresotradif/tradif_pres.aspx

Should you have any questions, please do not hesitate to contact us via congresotradif@upcomillas.es
 
 
 
 
 
 
 
 
PortalTAV © 2010. Si deseas contactar con nosotros escribe a tav@um.es
Sitio web diseñado por Adsys.es