CINE, LITERATURA, CÓMICS, TEXTOS ESPECIALIZADOS Y MUCHO MÁS: LA FRASEOLOGÍA NOS RODEA

Fechas y lugar de celebración

Plazos

Objetivos

OBJETIVOS:

-Definir y dar a conocer el origen, desarrollo y objeto de estudio de la fraseología y la paremiología, reflexionando sobre el papel que estas parcelas del saber lingüístico desempeñan en el discurso.

-Dotar al estudiante de instrumentos teóricos y metodológicos para detectar, utilizar y clasificar las unidades fraseológicas.

-Dar a conocer los rasgos principales de las unidades fraseológicas, su formación, evolución, aspectos lingüístico-pragmáticos y culturales y etnográficos relacionados.

-Aprender a documentarse para comprender el significado y poder apreciar todos los valores de una unidades fraseológica en contexto.

-Analizar, a partir de ejemplos concretos, los usos y valores de las unidades fraseológicas en el discurso y en distintos tipos de textos y áreas de conocimiento (textos literarios, audiovisuales, humorísticos, jurídicos, económicos, turísticos, etc.)

-Formar al estudiante para la resolución de problemas relacionados con la traducción de las unidades fraseológicas en distintos contextos (lenguas de trabajo: español, inglés, francés, italiano y alemán).

-Poner de manifiesto el valor didáctico de las unidades fraseológicas y proponer pautas metodológicas para la enseñanza y el aprendizaje de las unidades fraseológicas.

-Ser un espacio de encuentro para contribuir a fomentar la reflexión y la permanente actualización teórica y metodológica en el ámbito de la fraseología y la paremiología

SUMARIO (breve descripción):

El curso tiene como objetivo principal introducir al alumnado en el conocimiento de la fraseología y la paremiología, es decir, de todas aquellas expresiones fijas y, a menudo, idiomáticas (locuciones, colocaciones, enunciados fraseológicos,

fórmulas rutinarias, refranes, proverbios, citas, etc.) que los hablantes utilizamos en nuestra comunicación diaria, a veces de forma inconsciente, tanto en textos hablados como escritos. En concreto, nos proponemos poner de manifiesto el papel fundamental que esta parcela del saber lingüístico desempeña en el dominio de un idioma y, a la vez, ofrecer pautas y recursos para afrontar, por un lado, su traducción en distintas lenguas (español, inglés, francés, italiano y alemán) y, por otro lado, su enseñanza y aprendizaje, tanto de la lengua española como de lenguas extranjeras.

A través de la combinación de ponencias, todas impartidas por especialistas en fraseología (9 ponentes son miembros del Grupo de Investigación E0B6-O1 Fraseología, Paremiología y Traducción de la Universidad de Murcia y todos tienen una dilatada y contrastada experiencia en ese ámbito), y de talleres prácticos en los que aplicar los contenidos expuestos en las sesiones teóricas, el alumno irá descubriendo que un gran porcentaje de lo que decimos y escribimos está basado en el empleo de unidades fraseológicas. Para ello, tras un primer bloque de introducción a la fraseología y a la paremiología en el que se presentarán las clases de unidades fraseológicas y sus rasgos principales, el trabajo se centrará en analizar cómo estas se emplean y las funciones que desempeñan en distintos tipos de textos y discursos tales como textos literarios, audiovisuales (principalmente películas, pero no solo), periodísticos, económicos, turísticos, jurídicos y humorísticos. Esto permitirá al alumno observar, a partir de casos concretos, la importancia y difusión que tienen la fraseología y paremiología, así como aprender a utilizar, enseñar y traducir estos recursos lingüísticos.

Se trata, en definitiva, de un curso especializado que ofrece una formación teórica y práctica en fraseología y paremiología, aplicada a la traducción y a la didáctica.

Organización de la actividad

Dirección

Destinatarios

El presente curso es de carácter divulgativo, por lo que no se requiere una formación previa en el tema y está dirigido a cualquier persona interesada en comprender mejor cómo funciona la lengua y descubrir sus múltiples recursos.

Puede resultar de especial interés para: traductores y filólogos; profesores y maestros de lengua española y de lenguas extranjeras; estudiantes de disciplinas en las cuales sea fundamental el conocimiento de los recursos lingüísticos y comunicativos de los que dispone cualquier idioma (Traducción e Interpretación, Lengua y Literatura Españolas, Estudios Franceses, Estudios Ingleses, Educación, Periodismo, Publicidad, etc.)

Datos generales

Precios

Programa

Martes 11

  • 09:45 h. Inauguración.
    • Dra. Elena Macías Otón
      Universidad de Murcia.
    • Dra. Arianna Alessandro
      Universidad de Murcia.
  • 10:00 h. Características, tipos y clasificación de las unidades fraseológicas (Parte I).
    • Dr. Manuel Sevilla Muñoz
      Universidad de Murcia.
  • 11:30 h. Descanso.
  • 11:45 h. Características, tipos y clasificación de las unidades fraseológicas (Parte II).
    • Dr. Manuel Sevilla Muñoz
      Universidad de Murcia.
  • 13:00 h. Cuando una imagen vale más que mil palabras: gestualidad y fraseología.
    • Dra. Arianna Alessandro
      Universidad de Murcia.
  • 16:00 h. El Refranero multilingüe y el mínimo paremiológico español.
    • Dra. Julia Sevilla Muñoz
      Universidad Complutense de Madrid.
  • 18:00 h. Descanso.
  • 18:15 h. Los refranes en las novelas (Las ratas y Cinco horas con Mario).
    • Dr. Manuel Sevilla Muñoz
      Universidad de Murcia.

Miércoles 12

  • 09:45 h. La fraseología en textos jurídicos.
    • Dra. Elena Macías Otón
      Universidad de Murcia.
  • 10:45 h. Fraseología y diccionarios.
    • Dr. David Prieto García-Seco
      Universidad de Murcia.
  • 11:45 h. Descanso.
  • 12:00 h. Los neologismos creativos en el discurso económico de la crisis.
    • Dña. Beatriz Naranjo Sánchez
      Universidad de Murcia.
  • 13:00 h. El refrán en el discurso periodístico de opinión/interpretación.
    • Dra. Elvira Manero Richard
      Universidad de Murcia.
  • 16:00 h. Fraseología y creación de personajes en la narrativa de Delibes.
    • Dra. Elvira Manero Richard
      Universidad de Murcia.
    • Dr. David Prieto García-Seco
      Universidad de Murcia.
  • 18:00 h. Descanso.
  • 18:15 h. La mutilación de las unidades fraseológicas soeces en el doblaje.
    • Dr. Pablo Zamora Muñoz
      Universidad de Murcia.
  • 19:15 h. La Fraseología desde un punto de vista cognitivo.
    • Dra. Ana Mansilla Pérez
      Universidad de Murcia.

Jueves 13

  • 09:45 h. Hoy comes con los ojos, hoy el gusto es tuyo: traducción, idiomaticidad y persuasión en la publicidad turística.
    • Dra. Marta Navarro Coy
      Universidad de Murcia.
    • Dr. Jorge Soto Almela
      Universidad Católica San Antonio de Murcia (UCAM).
  • 10:45 h. Descanso.
  • 11:00 h. Poniendo verde al Régimen: la fraseología como elemento de resistencia en la novela española de posguerra.
    • Dña. Alba María Gálvez Vidal
      Universidad Católica San Antonio de Murcia (UCAM).
  • 12:00 h. Fraseología, diccionarios electrónicos y corpus: a la búsqueda de la equivalencia.
    • Dr. Pedro Mogorrón Huerta
      Universidad de Alicante.
  • 13:00 h. La fraseología en el proceso de creación publicitaria.
    • Dra. Elena Macías Otón
      Universidad de Murcia.
  • 16:00 h. Unidades fraseológicas del español hablado en Argentina: ejemplos de uso en prensa.
    • Dra. Analía Cuadrado Rey
      Universidad de Alicante.
  • 17:00 h. ¿Cómo enseñar la fraseología de una lengua extranjera?
    • Dra. María Ángeles Solano Rodríguez
      Universidad de Murcia.
  • 19:00 h. Bromas aparte... Fraseología y humor en tiras, viñetas y monólogos cómicos.
    • Dra. Arianna Alessandro
      Universidad de Murcia.
  • Clausura y entrega de diplomas