|
LA DIMENSIÓN BIOGRÁFICA DE VEINTE AÑOS Y UN DÍA DE JORGE SEMPRÚN
Jaime Céspedes
(Universidad de
París X-Nanterre)
La presente contribución al estudio de la última obra de Jorge Semprún
se centra en las motivaciones y la intención del autor para escribir esta
novela que incluye muchos elementos autobiográficos. Si bien el planteamiento
novelesco de la obra puede justificar el rechazo, desde un punto de vista
inmanente del análisis literario, de cualquier análisis biografista, nos parece
en cambio sumamente interesante buscar la motivación de muchos elementos
narrativos en la biografía del autor. A fin de cuentas, se trata de una novela
con muchas referencias políticas, y la alusión política invita a la crítica
ideológica antes que a la meramente poética. Por ello, creemos que esta obra de
Semprún adquiere un significado más homogéneo a nivel pragmático que si no
tuviésemos en cuenta estos elementos, al menos en este caso, dado que
prescindiendo de ellos la novela puede parecer falta de cohesión interna o algunas
características atribuidas a los personajes pueden parecer demasiado
caprichosas, incluso extravagantes a veces. De hecho, la novela configura un
lector modelo desconocedor de las líneas generales de la historia del comunismo
europeo en el siglo XX, pues muchas de ellas se van presentando y explicando de
manera didáctica y digresiva, lo que atenta en cierto grado contra el
desarrollo de la acción novelesca principal.
En esta obra en que se mezclan invención y realidad, la realidad viene
dada por la representación que se llevaba a cabo en el pueblo toledano de
Quismondo cada 18 de julio entre 1937 y 1956 del asesinato, cometido el primer
día de la Guerra Civil por un grupo de campesinos, del hijo menor de los
Avendaño, familia terrateniente del pueblo. Entre los varios personajes que
comparten el protagonismo de la obra, acompaña al lector en su recorrido por la
acción Michael Leidson, periodista estadounidense que se acerca al pueblo en
julio de 1956 para observar la anunciada última representación con el ánimo de
incluirla en una próxima investigación sobre la Guerra Civil Española. En las
primeras páginas el narrador omnisciente parece centrarse en una focalización
interna limitada a Leidson, si bien más adelante otros personajes van siendo
objeto de especial atención para el narrador y Leidson llega a parecer un
personaje secundario o una manera de que el lector se identifique desde el
comienzo con una mirada objetiva o al menos con alguien que va al pueblo por
primera vez. Después cobran protagonismo el propio asesinado y su mujer, de
quienes se recuerda con bastante detalle su viaje de novios por Italia y
Francia pocas semanas antes del asesinato. José María Avendaño es presentado
como una especie de García Lorca toledano, pues se insiste en el paralelismo
del destino de ambos, quienes habrían coincidido además en la lectura que el
poeta granadino hiciera de La casa de
Bernarda Alba pocas semanas antes de morir. Más tarde, es el hijo póstumo
de José María Avendaño, Lorenzo, quien más preocupa al narrador junto con
Benigno, el bibliotecario del pueblo. A todos estos personajes principales les
son atribuidas características que comparten en mayor o menor medida con
Semprún y todos ellos sirven de vehículo a la expresión de su ideología.
Recordemos rápidamente las diferentes intrigas que se entrecruzan en
el argumento de la obra para tener presente el sentido del pensamiento en
relación con el del autor. Siguiendo el orden del argumento, el primer lugar lo
ocuparía la investigación y la curiosidad personal de Leidson en su visita al
pueblo para asistir al ritual y tomar notas en su diario que puedan servirle
para su estudio: mientras el narrador focaliza a este personaje, la intriga
consiste en saber cómo sucedió exactamente el asesinato, quién fue su autor
material y qué motivos pudo haber al margen de la razón generalmente aceptada
de que la guerra había empezado ese día y los campesinos estaban exaltados. En
segundo lugar se situaría la investigación policial que lleva a cabo el
comisario ficticio Roberto Sabuesa, de la Brigada Político-Social,
investigación que consiste en descubrir la actividad política de Lorenzo,
quien, a pesar de tener sólo 20 años, mantiene múltiples contactos con
importantes personalidades del exilio y conoce a fondo el comunismo, siendo
para el comisario un auténtico “agitador universitario”. Sabuesa espera que
Lorenzo le conduzca involuntariamente a quien más le interesa: Federico
Sánchez, el nombre clandestino más conocido de Semprún en la realidad, pues lo
usaba frecuentemente en los años 50 y principios de los 60 como miembro del
Partido Comunista de España en la clandestinidad. Sin embargo, el Narrador
(quien se nombra a sí mismo con mayúscula) no realiza en ningún momento una
identificación entre sí y Federico Sánchez, pues presupone que el lector está
enterándose por primera vez de quién es Federico Sánchez. Por último, tenemos
la incógnita de quién es el Narrador, cuestión que éste mismo introduce y que
revela en las últimas páginas de la obra y en particular en la frase siguiente:
“el Narrador, dirigente por entonces del partido comunista clandestino, con el
seudónimo de Federico Sánchez [...]” (p. 236). El problema lógico a este
respecto reside en que el Narrador es a todas luces omnisciente, cuando parece
plantear la incógnita de su identidad como si pudiese ser atribuida a alguno de
los personajes.
A nuestro parecer, los objetivos que Semprún persigue al hilo del
argumento son al menos tres. Por un lado está su revisión crítica del comunismo
español. Por otro lado tenemos el elogio y el homenaje a algunas personalidades
hoy famosas que Semprún conoció a mediados del siglo XX. Finalmente, se dedica
mucho espacio también a desgajar la trayectoria de Federico Sánchez como si se
tratara de un puzzle a recomponer por el lector a medida que avanza la lectura.
El primero y el tercero de estos objetivos son los más importantes para el
narrador. El segundo sólo queda plasmado en algunos párrafos dispersos en los
que se menciona el elogio de la persona en cuestión de manera directa. Es el
caso de Fernando Sánchez Dragó o de Domingo Dominguín. Del primero se cita
abriendo el capítulo 4 una declaración oficial de febrero de 1956 en la que
Dragó afirma haber recibido propaganda comunista pero no una proposición para
formar parte del PCE. Y se menciona a Dominguín para afirmar que si en su
juventud había sido falangista, ahora le parece al narrador alguien de
ideología liberal (p. 147). Mayor interés tiene el recuerdo de Domingo Malagón
(p. 239), un hábil falsificador de documentos al servicio del PCE a quien, ya
en 1999, dedicó Mariano Asenjo el libro Malagón: autobiografía de un
falsificador. De hecho, Semprún
ya había intentado elogiarlo en Autobiografía
de Federico Sánchez (la obra que hizo popular al autor y a su seudónimo en
España), sin mencionar el nombre real de Malagón, pues pensaba que todavía
podía perjudicarle desvelándolo: “Y ahora, en este relato o memorial en que no
pienso callarme nada, voy a callarme el nombre del camarada que falsificaba
nuestra documentación [...] porque ¿quién sabe?, quizá sea todavía necesaria su
diabólica, o angélica, habilidad” (Autobiografía
de Federico Sánchez, p. 68).
Veamos con detalle estos objetivos de Semprún en esta novela. El que
nos parece más importante es la vuelta a un tema recurrente en su obra
literaria: la revisión crítica del comunismo. Semprún marca aquí de nuevo sus
distancias con respecto a su pasado comunista, implicando en todo momento lo
que constituye la base de su mensaje: distinguir claramente entre el comunismo
y el Partido Comunista, entre el comunismo como ideología y el comunismo como
partido político con una historia y una evolución determinada en la que él
intervino mientras fue miembro del partido, especialmente entre 1953 y 1964,
años en los que, gracias a su bilingüismo adquirido en el exilio y al prestigio
de haber sobrevivido a quince meses de deportación en Buchenwald, se ocupaba de
coordinar actividades clandestinas en España organizadas desde Francia. De este
modo, resulta comprensible que Semprún se esfuerce en distinguir en varios
personajes, sobre todo en el del bibliotecario Benigno (también en su rápido
comentario sobre Sánchez Dragó), una mentalidad afín al comunismo pero al
margen de cualquier pertenencia a la organización política comunista, con el
fin de dar a entender que las personas que puede representar Benigno no eran
menos ni peores comunistas que los miembros del partido. En este sentido cabe
entender el comentario del narrador cuando afirma que a Benigno le inspiraba
confianza Federico Sánchez porque iba a España clandestinamente, es decir,
porque “no era uno de esos de fuera que tan escasa confianza le merecían a
Benigno” (p. 190). Este personaje sirve también para ejemplificar que, como
Semprún, una persona pudo formar parte del PCE y abandonarlo después sin dejar
de ser comunista, ya que nos dice el narrador que Benigno es “comunista por
libre, que ahora no tiene contacto regular con la organización” (p. 105).
Es en este sentido en el que hay que entender también la insistente
presencia en la obra del informe Jruschov (pp. 98, 123, 142), informe de
reconocimiento público de los campos de concentración soviéticos y de denuncia
al culto a la personalidad emitido en el XX Congreso del partido ruso en 1956
(p. 194) y que tuvo el efecto, entre otros, de desmoronar el mito de Stalin que
dominó los años del Kominform. La inclusión de este informe en el relato puede
parecer en ocasiones forzada, como, por ejemplo, en el hecho de que José
Ignacio Avendaño le regale a Benigno un ejemplar del informe: “Apenas le hubo
entregado José Ignacio sus regalos, Benigno se encerró después de la cena en su
cuarto para leer de un tirón, estremecido, sobresaltado, atónito, el informe
secreto de Jruschov sobre el culto a la personalidad de Stalin y los crímenes
de éste. [...] El informe [...] permitía una nueva mirada sobre la historia del
comunismo” (p. 143). Lo importante es que, comentando esta obra y otras de Marx
que son ofrecidas a Benigno, el narrador realiza una labor pedagógica sobre el
comunismo que se justifica desde ese objetivo general de criticarlo para
lectores que no lo conozcan. Sus explicaciones (digresiones en relación con la
acción principal que se desarrolla en el pueblo) pueden parecer innecesarias
para quien ya conozca en líneas generales los avatares del comunismo, pero, de
todos modos, la presentación del autor es interesante porque su opinión está
inevitablemente superpuesta a la explicación.
Junto a esta finalidad pedagógica de la obra hay otra faceta más
autobiográfica dentro de este primer apartado que llamábamos revisión del
comunismo: la crítica a los dirigentes del Partido Comunista de España en la
clandestinidad como mandatarios que habrían ejercido un uso personalista del
mando para eliminar en determinados momentos a destacados miembros cuya mentalidad
política podía diferir en algún punto de la de la cúpula dirigente y constituir
a corto o medio plazo una amenaza para la dirección o para provocar secesiones,
justamente lo que le pasó a Semprún cuando fue definitivamente expulsado del
partido por “divergencias” con sus líneas de actuación, como sabemos por Autobiografía de Federico Sánchez. Esas
divergencias se resumían en esa obra, en una palabra, en el hecho de que
Semprún, junto con otros miembros que también iban siendo expulsados (como
Fernando Claudín), no creía en una revolución súbita o una huelga absoluta que
pusiera fin de repente a la dictadura en España, sino en una acción de
transición prolongada y organizada con otras fuerzas opuestas al régimen. Es
desde este ángulo desde donde se hace comprensible la inclusión en la historia
del aparentemente aislado relato acerca de José Juan Castillo, a quien Sabuesa
tuvo detenido durante una época y con quien estableció finalmente un trató que
el detenido aceptó desde la convicción de que la obsesión del partido comunista
por una huelga radical no tendría éxito. Es este personaje de Juan Castillo
quien vehicula las críticas de Semprún acerca de la responsabilidad directa de
los dirigentes Santiago Carrillo, la Pasionaria y Vicente Uribe en los asesinatos
de valiosos camaradas, como León Gabriel Trilla y Heriberto Quiñones:
José Juan Castillo creía saber por qué los dirigentes
del buró político, los de fuera, como solía calificarlos, o sea, Dolores
Ibárruri, Santiago Carrillo, Vicente Uribe: los que mandaban de verdad, por qué
habían decidido asesinar a Trilla. Ellos dirían “ajusticiar”, probablemente (p.
117).
Si bien Quiñones no fue asesinado sino por los franquistas, Semprún
acusa sin muchos rodeos a estos mismos dirigentes de utilizar su asesinato para
reforzar sus posiciones en lugar de rendir el debido homenaje al camarada
moldavo que realizaba bajo tal nombre una dura tarea de reorganización de
miembros del PCE que habían perdido contacto con la organización desde
principios de 1941 hasta que fue detenido, torturado y ejecutado el 2 de
octubre de 1942. La crítica de Semprún consiste en que tras la acusación de
traición por haber revelado supuestamente secretos importantes bajo tortura se
escondía la verdadera causa del desprestigio de Quiñones: el hecho de que
pensaba, como otros, que los comunistas debían buscar la colaboración de otras
fuerzas ideológicas, aunque éstas no compartieran ciertos postulados de base,
para aunar esfuerzos en la lucha contra el fascismo en España.
Benigno no pudo evitar, y se comprende, el recuerdo
de Heriberto Quiñones, a quien había conocido en la época, inmediatamente
posterior a la victoria franquista, en la cual éste había reconstruido la
organización clandestina del partido en España; no pudo evitar el recuerdo de
Quiñones, ferozmente torturado por la policía de los Sabuesa y demás ralea
hasta el punto de haber sido transportado en una camilla, incapaz de moverse
por sí mismo, hasta el piquete de fusilamiento; no pudo evitar las calumnias
que el partido, su dirección, al menos, los Carrillos y Pasionarias, habían
vertido sobre aquel cadáver heroico, acusando a Quiñones de aventurero, de
agente del espionaje inglés, ¡válgame Dios! (p. 144)[1].
Menos importante históricamente es otro aspecto que, sin embargo,
preocupa mucho al narrador de la obra: dejar patente la, en opinión del autor,
incompetencia de la policía franquista, representada en esta obra por el
comisario Sabuesa, agraciado no sólo con este despectivo apellido, sino también
con toda una serie de críticas directas acerca de su torpeza. En este caso los
comentarios del narrador pueden parecer exagerados o redundantes, pero en el
fondo creemos que no hacen sino dar a entender que si Semprún no fue detenido
en el transcurso de alguna de sus misiones clandestinas en España no fue porque
no lo mereciera la calidad de sus actuaciones, sino únicamente por la
incompetencia de la policía. Recordemos que el título de la obra no sólo se
refiere al tiempo que transcurre entre la primera y la última representación
anual del asesinato de José María Avendaño, sino que hace mención también a la
pena común reservada a los comunistas clandestinos y que a Semprún mismo le
habría sido como mínimo impuesta si lo hubiesen detenido en alguna ocasión. A
este respecto, el comisario Sabuesa sale tan mal parado en Veinte años y un día como Conesa en Autobiografía de Federico Sánchez (p. 64), torturador de los
sótanos de la Puerta del Sol durante la posguerra e inspirador sin duda de este
imaginario Sabuesa. Pero lo que quiere criticar Semprún no es tanto la crueldad
como la incompetencia, si bien no olvida en absoluto lo primero, pues hace a
Sabuesa responsable de pasada de la ejecución el 5 de agosto de 1939 de las
llamadas Trece Rosas, a quienes Jesús Ferrero dedicó una novela el mismo año de
aparición de Veinte años y un día
cuyo éxito ha contribuido mucho a su difusión:
Y es que el comisario Sabuesa, desde que había
organizado la caída y el fusilamiento en 1939 de un grupo de chicas de las
Juventudes Comunistas de Madrid –las “trece rosas”, en la memoria mítica de la
resistencia–, era famoso, triste, abominablemente famoso, entre los militantes
(p. 95).
Al mismo tiempo, es posible que con el recuerdo de este crimen en la
obra se pretenda reinsertarlo en una memoria colectiva comunista en sentido
amplio, evitando limitarlo a una memoria sólo socialista en la que se situaría
en la novela de Ferrero, basada en documentos oficiales según los cuales las
trece mujeres, en su mayoría menores de edad, fueron fusiladas por haber intentado, según el
fiscal, reconstruir las Juventudes Socialistas Unificadas, organización a la
que algunas habían pertenecido:
En la exposición de aquel sentimiento súbito de
frustración, de desaliento, sin duda desempeñó su papel [...] el hecho de que
Nieves Castillo se pareciera tanto, ¡increíble parecido, milagrero!, a una de
las chicas de las Juventudes Comunistas que él había detenido en Madrid, en
1939, y mandado al piquete de ejecución. Una de las “trece rosas”, como se las
llamaba en la leyenda oral de la organización comunista (p. 125).
Al mismo tiempo, las palabras con que Semprún presenta la novela de
Ferrero en el prólogo a la edición francesa parecen ajustarse a la función
social que cumple en su conjunto una novela como Veinte años y un día[2].
Las críticas noveladas en mayor o menor grado hacia personas o
instituciones que existieron en la realidad están relacionadas en el fondo con
el tercero de los objetivos de la obra que hemos señalado: la revalorización de
la figura de Federico Sánchez, que es obviamente la del propio Semprún, la del
infatigable luchador contra la falta de libertades. En este sentido, esta
novela cumple también una función narcisista más propia de la autobiografía,
pues se introduce fácilmente en una novela cuando el contenido autobiográfico
es tan alto como en ésta, sobre todo cuando sabemos que Federico Sánchez fue el
seudónimo más usado por Semprún durante sus años de permanencia en el PCE
(“Puede ser, incluso, que aquel seudónimo tenga más que ver conmigo que mi
propio nombre”, dice el narrador, p. 228). Así, poco a poco y en boca de
diferentes personajes y del narrador va desgajándose la ficha de méritos de
Federico Sánchez, aunque algunos sean externos, es decir, no sólo hechos
protagonizados por él sino reacciones sobre él que sirven también para dar una
mayor proyección a su carácter. El momento álgido de protagonismo de Federico
Sánchez se encuentra en seis páginas de digresión (pp 217-222) motivadas por la
pregunta de Benigno a Lorenzo de si conoce a Federico Sánchez. Resumiendo, se
nos informa de que fue miembro del Comité Central del Partido desde el V
Congreso (1955, p. 189) y un agente especial (p. 88), que escribía desde 1954
en Cuadernos de Cultura artículos de
corte filosófico como “Ortega y Gasset o la filosofía de una época de crisis”
(p. 87), que su nombre aparecía en la prensa clandestina en general desde la
celebración del mencionado V Congreso (p. 149), que se hablaba de él “en la
prensa del Régimen, en la radio, en los cuchicheos de un círculo bastante
amplio –quizá demasiado– de estudiantes e intelectuales madrileños” (p. 245),
que su “nombre salía en la Pirenaica, y hasta en la prensa del Régimen” (p.
123), que sus conocimientos le permitían hacerse pasar por “opositor a una
cátedra de Sociología” (p. 233), que fue deportado al campo de concentración de
Buchenwald durante los últimos 15 meses de la II Guerra Mundial (p. 244), que
fue instructor de camaradas como Fernando Sánchez Dragó, y que intentó “crear
un centro autónomo de dirección clandestina” (p. 148), ganándose por ello
enemigos entre sus propias filas e incluso el temor de ser asesinado como
Trilla.
La intención didáctica de Veinte
años y un día es, pues, personal y colectiva, pues repasa la evolución del
comunismo a la vez que la trayectoria particular de Federico Sánchez,
incluyéndose a veces auténticas digresiones históricas, como la que ocupa las
páginas 202-203 para explicar el contexto político europeo de los años 1950, lo
que parecería innecesario si sólo nos interesásemos por el asesinato del hijo menor
de la familia terrateniente del pueblo y el problema de la última
representación de este asesinato. El afán didáctico presupone un lector modelo
que, como hemos dicho, desconocería estos contextos históricos del segundo
tercio del siglo XX, pero sin duda la obra reclama un lector informado para ser
entendida en toda su dimensión, pues la mirada de Semprún no es objetiva, como
es evidente, por mucho que en esta ocasión haya elegido el género de la novela
para mantener posiciones que ya había defendido en autobiografías como la
mencionada Autobiografía de Federico
Sánchez, con acusaciones y justificaciones en esencia del mismo signo que
las mostradas aquí. Ese lector informado, que sólo Semprún conoce en toda su
complejidad, sería la instancia capaz de leer la obra distinguiendo lo que
pertenece a los hechos históricos, lo que forma parte de la ideología del autor
y lo que es invención novelesca. Pese a que haya sido usada para otras obras
del autor, no nos atrevemos a utilizar la etiqueta de autoficción para ésta
porque el protagonista de la acción no es Federico Sánchez ni el Narrador, sino
la familia Avendaño y los demás personajes que hemos destacado al principio de
este trabajo. Sin embargo, las digresiones contextuales y los diferentes
comentarios sobre Federico Sánchez, quien aparece sobre todo en las digresiones
y en los comentarios de algunos personajes, cargan la obra ideológicamente y
determinan la comprensión global de la trama.
Como ejemplo de la necesidad de recurrir a un lector informado capaz
de dar sentido a elementos que pueden parecer sorprendentes en la novela
podemos referirnos al personaje del hijo póstumo del asesinado, Lorenzo,
inspirado directamente en el propio Semprún en cuanto a su trilingüismo en
español, francés y alemán (capaz, por ejemplo, de leer el Quijote en alemán, p.
204), cosa que puede sorprender en un joven de sólo 20 años de un pueblo
castellano en los años 1950, cuando el trilingüismo de Semprún se explica por
el hecho de haber tenido institutrices germánicas durante su infancia y por
haber llegado como exiliado a Francia con sólo 15 años. En realidad, el
carácter intelectual de Lorenzo (influido, como Semprún, por Sartre), su afán
de cultura, sus contactos con personalidades de la clandestinidad, hechos como
el haber sido recibido en casa de María Zambrano en Roma (donde conoce también
al padre de Semprún, p. 279) y su papel como “agitador universitario”, que hace
pensar al comisario Sabuesa que puede conducirle hasta la “cabeza dirigente”
que busca (Federico Sánchez, p. 85), recuerdan la importancia del papel que
jugó Semprún en la organización de un Congreso de Escritores Jóvenes, frustrado
por la policía en 1955 pero germen del manifiesto estudiantil de febrero de
1956 que marcase el comienzo oficial de la lucha desde la universidad española
contra el inmovilismo del SEU. De hecho, la primera misión clandestina que
llevó a cabo Semprún en España (en junio de 1953) fue precisamente la de
empezar a establecer los contactos necesarios con las personas de confianza a las
que dirigiría con vistas a la celebración del mencionado congreso (entre otros,
Ramón Tamames, Enrique Mújica y Javier Pradera) y de manera general a proyectar
acciones que despertasen un instinto liberal y democratizador entre la
población universitaria, lo que dio lugar a la oleada de manifestaciones de
enero y febrero de 1956 que abrió el camino de la larga transformación de la
educación durante la dictadura que desembocó en la promulgación de la Ley
General de Educación (1970), en espera del advenimiento de mayores reformas con
la democracia.
Durante aquellas semanas de efervescencia
intelectual, de dudas y de opciones arriesgadas –Lorenzo volvió de París
decidido a buscar un contacto con las actividades comunistas clandestinas, de
las cuales Benigno Perales, aunque orgánicamente distante, algo le había
insinuado en los últimos tiempos–, Lorenzo halló un fuerte refuerzo ideológico
en un largo reportaje que Jean-Paul Sartre publicó aquel verano, al regresar de
un viaje por la URSS (p. 203).
En definitiva, hemos querido demostrar aquí la necesidad del estudio
de Veinte años y un día desde un
punto de vista biográfico para que puedan entenderse en toda su dimensión los
múltiples comentarios y datos históricos que aparecen en la obra. Si bien se
trata de una novela, y si arranca con un planteamiento policiaco, éste es en
realidad el desencadenante de una búsqueda más amplia que abarca al narrador
omnisciente que se corresponde con Federico Sánchez y con el autor en la esfera
pragmática de la ideología que cohesiona la obra. Si bien la obra contribuye a
la revisión crítica y autocrítica del pasado político de España del lado del
memorialismo republicano, se utiliza también para realzar la figura de uno de
los protagonistas de la lucha clandestina que llegó a ser luego Ministro de
Cultura entre 1988 y 1991, hecho que no se menciona en la obra. Así, el
argumento principal resulta ser lo menos importante en ésta, pues se trata ante
todo del marco que justifica la entrada de una galería de personajes cuyos
comentarios políticos y sociales contienen el mensaje de más largo alcance de
la obra.
Asenjo, Mariano y Victoria Ramos (1999), Malagón.
Autobiografía de un falsificador,
Barcelona, El Viejo Topo.
Ferrero, Jesús (2003), Las trece rosas, Madrid, Siruela, 2003. Edición francesa con
prólogo de Jorge Semprún: Les Treize
Roses, Castelnau-le-Lez, Climats, 2005, traducción de Jean-Marie Saint-Lu.
Semprún, Jorge (2003), Veinte años y
un día, Barcelona, Tusquets, 2003.
Semprún, Jorge (1977), Autobiografía
de Federico Sánchez, Barcelona, Planeta, 1977.
[1] En el mismo sentido pueden verse
las páginas 214 y 252.
[2] Dice Semprún a este respecto: “Los historiadores, los sociólogos dirán [...] cómo y
por qué vuelve el tiempo de la memoria. Seguramente, por decirlo en una
palabra, porque la democracia española, ya consolidada y en pleno desarrollo,
tiene la fuerza suficiente para pagarse el lujo de una memoria verdadera,
crítica, sin equívocos ni merodeos. Si el sueño de la razón produce monstruos,
como afirmaba Goya, el despertar de ésta, el desarrollo de la razón
democrática, disuelve los monstruos del pasado, permite que se los afronte a
plena luz, que se les plante cara.
Así, las
trece rosas rojas de la lejana epopeya salen de su largo sueño. Las rosas de la
memoria roja de los combates populares se exponen de nuevo en la literatura más
reciente, en la cual florecen” (p. 7 del prólogo a la edición francesa de Las trece rosas de Jesús Ferrero,
traducción nuestra).
|