Ramos, M. (2018) Aspectos metodológicos de la recepción de textos audiovisuales traducidos. En Rojo, A. (Ed.). La investigación en traducción: aspectos metodológicos y aplicaciones didácticas (99-124). Madrid: Anthropos

Rojo, A. & Ramos, M. (2018). The role of expertise in emotion regulation: Exploring the effect of expertise on translation performance under emotional stir. En: Jääskeläinen, R. y Lacruz, I. (Eds.) Innovation and Expansion in Translation Process Research (105-132). Ámsterdam: John Benjamins.

Naranjo, B. (2018). Las emociones en traducción: una revisión de la metodología experimental [Emotions in translation: a revision of the experimental methodology]. In Rojo, A. (ed.), La investigación en traducción. Una revisión metodológica de la disciplina. (pp. 63-92). Barcelona: Anthropos.

Rojo López, A. y Meseguer Cutillas, P. (2018). Creativity and translation quality: opposing enemies or friendly allies?. Special Issue on Expertise and behaviour: Aspects of cognitive Translation Studies. Hermes, 79-96

Rojo, A. (ed.) (2018)  La investigación en traducción. Una revisión metodológica de la disciplina. Barcelona: Anthropos.

Cifuentes-Férez, P., & Meseguer Cutillas, P. (2018). Can self-esteem and creative intelligence foster accuracy and creativity in professional translators? Translation, Cognition & Behaviour, 1(2), 341-360.

La investigación en traducción. Una revisión metodológica de la disciplina. Barcelona: Anthropos.
Rojo, A.