ShI I nº 8d

SILHAKINSUSINAK I nº 8d (EKI 41, IRS 47)1

(1) e d.in-su-uš-na-ak te-im-ti a-li-e-li-ri

(2) ù v.šil-ha-ak-d.in-su-uš-na-ak

(3) ša-ak v.šu-ut-ru-uk-d.nah-hu-un-te-ik2

(4) li-ka 4 -me ri-ša-ak-ki

(5) ta-ak-ki-me ú.me

(6) ta-ak-ki-me SAL.d.nah-hu-un-te-ú-tú3 ru-tu 4 ha-ni-ik ú-ri-me

(7) ta-ak-ki-me v.hu-te-lu-du-uš-d.in-su-uš-na-ak-me

(8) ta-ak-ki-me SAL.d.iš-ni-ka 4 -ra-ab-BÀD-me

(9) ta-ak-ki-me SAL.ú-ru-tuk-d.el-ha-la-hu-me

(10) ta-ak-ki-me v.šil-hi-na-ha-am-ru-d.la-ka 4 -mar-me4

(11) ta-ak-ki-me v.ku-tir-d.hu-ban-me

(12) ta-ak-ki-me SAL.ú-tú-e-hi-ih-hi-d.pi-ni-gìr-me5

(13) ta-ak-ki-me v.te-im-ti-tu-ur-ka 4 -taš-me

(14) ta-ak-ki-me v.d.li-li-ir-taš-me6

(15) ta-ak-ki-me SAL ba-ar-d.ú-li pa-ak ha-ni-ik ú-ri šu-ru-ur ú-ri-me

(16) in ti-ik-ka 4 a-ak

(17) ta-ak-ki-me ku-uš-hu-hu-un ni-ka 4 -me

(18) in ti-ik-ka 4 a-ak

(19) mi-in-ti-lu-um h.šu-še-en-ni7 li-ši-e zu-uk-ki-ir-ma-ni

(20) ù si-ya-an-me e-ri-en-tim-ya be-eb-ši-ih ku-ši-ih

 

 

(1) oh! Insusinak, señor de la acrópolis (2)Yo soy Silhakinsusinak (3) hijo de Shutruknahunte, (4) el grande del reino (5) (por) mi vida, (6) la vida de Nahunteutu, mi esposa amada, (7) la vida de Huteludusinsusinak (varón), (8) la vida de Isnikarabhuhun (hembra), (9) la vida de Urutukelhalahu (hembra), (10) la vida de Silhinahamrulakamar (varón), (11) la vida de Kutirhuban (varón), (12) la vida de Utuehihpinigir (hembra), (13) la vida de Temtiturkatas (varón), (14) la vida de Lilairtas (varón), (15) la vida de Baruli, mi hija amada, la de mi deseo, (16) por esta razón y (17) (por) la vida de nuestra familia, (18) por esta razón también, (19) para seguir elevando(?) la gloria(?) del principado(?) de la Susiana8 (20) yo los templos con ladrillos cocidos restauré.

Notas:

1. La división de las líneas no sigue el original.

2. Variante: omite –ik.

3. Variante: – tu 4

4. Variante: v.šil-ha-na-ha-am-ru-d.la-ka 4 -mar-me

5. Variantes: SAL.ú-tú-e-hi-ih-ih-d.pi-ni-gìr-me, SAL.ú-tú-e-hi-hi-d.pi-ni-gìr-me

6. Variantes: v.d.li-li-taš-me, v.d.li-li-ir-taš-ma

7. Variante: omite h.

8. Traducción conjetural.

Añadir a favoritos el permalink.

Comentarios cerrados