SILHAKINSUSINAK I nº 6a (EKI 47)1
CARA ANTERIOR:
(1) [e] DINGIR.GAL [te]-im-ti ri-ša-ar-ri e d.ki-
ri-
(2)-[ri]-ša za-na ki-iz-zu-um-ra-ri za-na a-pu-un
ma-
(3)-an lu-uh-ha-an-ri e d.in-su-uš-na-ak te-
(4)-im-ti ki-iz-zu-um-ú-še ba-ha-pi a-pu-un
[ma]-
(5)-an lu-uh-ha-an-ri ba-hi-ir hi-iš hu-li-ri
(6) ù v.šil-ha-ak-d.in-su-uš-na-ak ša-ak v.šu-
(7)-ut-ru-uk-d.nah-hu-un-te-ik li-ka4 -me ri-ša-
(8)-ak-ki me-ni-ik ha-tàm-ti-[ik] a-ak šu-še-en-ki
(9) si-ya-an d.in-su-uš-[na]-ak-ni ku-um-pu-um
ki-
(10)-du-ú-ya ha-la-at-ni ku-ši-ik a-ak mi-sir-ma-
(11)-na ù v.šil-ha-ak-d.in-su-uš-na-ak te-im-
(12)-ti h.šu-še-en-ki ta-ak-ki-me ú.me ta-ak-ki-
me SAL.
(13) d.nah-hu-un-te-ú-tú ru-tu4 ha-ni-ik ú-ri-me
(14) [a-ak] ta-ak-ki-me pu-hu ni-ka4-me-na ku-
uš-hu-hu-
(15)-un a-pi-e a-pi-ip hu-ut-la-hu a-ak hi-ya-
(16)-an ap-me me hi-nu-un-ka4 in ti-ik-ka4 a-ak
ku-um-
(17)-pu-um ki-du-ú-ya e-ri-en-tum4 -ya be-ip-ši-
ih
(18) ku-ši-ih su-uh-tir hu-ti-e ú-pa-at ak-ti-
(19)-in-ni-ma be-ip-ši-ih ku-ši-ih te-ti-in la-
(20)-an-si-ti-in-ni-ma ra-ar-ba-ah te-ti-
(21)-in zu-ba-ar la-an-si-ti-in-ni ša-ri-ih
(22) ku-uk-ki a-ak si-ik-ka4 zu-ba-ar la-an-si-
(23)-ti-in-ni a-ha ta-at-tah si-ir-ri zu-ba-ar [la]-
(24)-an-si-ti-in-ni ša-ri-ih hu-ut-ha-li-ik-[pi]
(25) na-ap-ba-ha-ap-pi-ni a-ha ta-at-tah a-ak
[hu-ut]-
(26)-ha-li-ik-pi v.šu-ut-ru-uk-d.nah-hu-un-te
(27) at-ta ha-ni-ik ú-ri-me v.ku-tir-d.nah-hu-un-
te
(28) i-gi ha-mi-it ú-ri-me ú-me-ni SAL.d.nah-
hu-
(29)-un-te-ú-tú-me v.ši-mu-ut-ni-ka4 -taš i-gi
(30) ha-ni-ik ú-ri-me v.hu-te-lu-du-uš-d.in-su-
(31)-uš-na-ak-me SAL.d.iš-ni-ka4 -ra-ab-BÀD-
me SAL.[ú]-
(32)-ru-tuk-d.el-ha-la-hu-me v.šil-hi-na-ha-am-
[ru-d].
(33) la-ka4 -mar-me v.ku-tir-d.hu-ban-me SAL.ú-
tú-[e-hi]-
(34)-ih-hi-d.pi-ni-[gìr]-me v.te-im-ti-[tu-ur]-
(35)-ka4 -taš-[me v].d.li-li-ir-taš-me pu-[hu ku-ši-ik
(36) ú-be a-ak SAL.d.nah-h]u-[u]n-t[e-ú-tú-be
(37-45) perdidas
oh! Napirisa, el señor más grande, oh! Kiririsa,
señora del santuario, señora que les
concibe(?) las decisiones(?), oh! Insusinak, señor que a los protectores de su(?)
santuario
les concibe(?) las decisiones(?),
protector distribuidor del nombre,
Yo soy Silhakinsusinak hijo
de Shutruknahunte, el grande del reino
soberano de Elam y de la Susiana ,
el templo de Insusinak (y) el muro
exterior estaban construidos de arcilla y se habían echado a perder, yo
Silhakinsusinak señor de la Susiana (por) mi vida, la vida de
sra.
Nahunteutu, mi esposa amada,
Y la vida de nuestros hijos,
(por) sus familiares
a los que se la transmitimos y (para que) obtengamos el trono para ellos es por lo que
el muro
exterior con ladrillos cocidos
reconstruí, el acceso a la capilla con ladrillos
esmaltados reconstruí, con columnas de
orolos fijé, columnas
de bronce y oro forjé,
en los techos y… de bronce y oro
las puse, … de bronce y
oro forjé, imágenes
de los dioses protectores alli puse e
imágenes de Shutruknahunte
mi padre amado, de Kutirnahunte
mi hermano mayor(?), la mía, de sra.
Nahunteutu, de Simutnikatas hermano
Amado mío, de Huteludusinsusinak,
de sra. Isnikarabhuhun,
de sra.
Urutukelhalahu, de
Silhinahamrulakamar
de Kutirhuban, de sra.
Utuehihpinigir,
de Temtiturkatas,
de Lilairtas, hijos biológicos
míos y de sra. Nahunteutu,
CANTO INFERIOR:
(46) perdida
(47) [… e] DINGIR.GAL d.ki-ri-ri-ša
(48) d.in-su-uš-na-ak nu-um ú te-en-ti ù v.šil-
(49)-ha-ak-d.i]n-su-u[š-na-ak mu-uh-du nu-mu-
(50)-un k]u-ul-la-ah [ku-ul-la-ak ú-me nu-um
hap-
(51)-ti] tu4 -ru-uk ú-[me hu-ut-t]ah-t[i si-ya-an2 d.-ma-
(52)-za-a]t-me ha-la-a[t-ni ku-ši-ik-ni ù si-
(53)-ya-an-me ú]-pa-at a[k-ti-in-ni be-ip-
(54)-ši-ih ku-ši-ih]
Oh Napirisa, Kiririsa,
Insusinak vosotros que me sois favorables, yo
Silhakinsusinak con una ofrenda os
Rogué, mi plegaria
Escuchad/escuchásteis,
Mis palabras cumplisteis/cumplid, el templo
De
Manzat de arcilla estaba construído, yo el
Templo con ladrillos esmaltados
Reconstruí,
LADO DERECHO:
Col. I:
(55) [… a]-ak hu-un-ba-
(56)-[ar la-an-si-ti-in-ni] a-ha ta-at-tah ka4 -as-
(57)-[su a-ak si-ih-ha zu]-ba-ar la-an-si-ti-in-
(58)-[ni ša-ri-ih a-ak] a-ha ta-at-[tah] hal-ti la-ni
(59) [la-an-si-ti-in-ni] a-ha ta-ah [a-ak] si-ra-ah
(60) … si-ya-an3 d.ma-za]-at-[me a-ak d].si-mu-
ut-
(61)-[ta ha-tàm-ti-ir-me ha-la-at]-ni ku-ši-ik a-ak mi-
(62)-[sir-ma-na ù] e-[ri]-en-tum4 -ya be-ip-ši-[ih
ku-
(63)-ši-ih]… x un x…
y…
de oro alli puse, cuernos
y colmillos de bronce y oro
forjé y alli puse, puertas de plata
y oro alli puse y fijé,
… el templo de Manzat y de Simut
el elamita de arcilla estaba construido y
se
había echado a perder, yo con ladrillos cocidos
reconstruí
…
Col. II:
(64) mu-ur-ti d.hu-ban-e-lu-me ha-la-at-[ni ku-
ši-ik]
(65) a-ak mi-sir-ma-na ù e-ri-en-[tum4 ]-ya be-ip-ši-
(66)-ih ku-ši-ih su-uh-mu-tú ma-al-ši-in-ni hu-
ut-
(67)-tah a-ak a-ha ta-ah ka4 -as-su ma-lu-na a-ha ta-
(68)-at-tah e DINGIR.GAL d.ki-ri-ri-ša d.in-su-
uš-
(69)-na-ak nu-um ú te-im-ti ù v.šil-ha-ak-
(70)-d.in-su-uš-na-ak mu-uh-du nu-mu-un ku-
ul-
(71)-la-ah ku-ul-la-ak ú-me nu-um hap-ti tu4 -ru-
(72)-[uk ú-me hu-ut-ta-at a-ak un tah-ha-an-te]
El sitial de Hubanelu de arcilla estaba
Construido
Y se había degradado, yo con ladrillos cocidos
Reconstruí, una estela de alabastro
Hice
Y alli puse, cuernos de madera alli
Puse,
Oh Napirisa, Kiririsa, Insusinak,
vosotros que me favoreceis, yo
Silhakinsusinak con una ofrenda os
Rogué,
Mi plegaria escuchad/escuchásteis, mis
palabras cumplisteis/cumplid, como me
aconsejáis
CANTO SUPERIOR:
(73) mu-ur-ti d.be-el-ti-ya-me ha-la-at-ni ku-ši-
(74)-ik-ni ù si-ya-an-me ú-pa-at ak-ti-in-ni
(75) be-ip-ši-ih ku-ši-ih su-uh-tir-e te-ti-in
(76) la-an-si-ti-in-ni-ma ra-ab-ba-ah ka4 -as-
(77)-su a-ak si-ih-ha zu–ar la-an-si-ti-
(78)-in-ni ša-ri-ih a-ak a-ha ta-at-tah ku-
(79)-uk-ki zu-ba-ar la-an-
(80)-si-ti-in-ni ša-ri-ih
El sitial de Beltiya de arcilla estaba construido,
Yo el templo con ladrillos esmaltados
Reconstruí, su capilla con vigas
de oro fijé, cuernos
y colmillos de bronce y oro
forjé y alli puse,
techos de bronce
y oro forjé
LADO IZQUIERDO:
Col. I:
(81) [uk-k]u-me zu-uk-ka4 -tah a-ak iš-ma-an-ni x-x-
(82)-ah h.šu-še-en ha-al i tu-ur-ma ti-pu-uh ki-x?-x4
(83) ma-an a-ha te-en-gi-ih ku-un-ti-ig-gi-ih
(84) im-me a-ha zu-ub-ba-ah a-ak d.be-el-ti-ya
(85) za-na te-en-ta-ar za-ab-ba-an-ri me-iš-ši
(86) uk-ku-ni en hu-ut-tah e DINGIR.GAL
d.ki-ri-ri-
(87)-ša d.in-su-uš-na-ak [nu]-um ú
(88) te-en-ti
En la parte alta los erigí y …
En la Susiana en este país a continuación moldeé…
… alli traje,…
no alli … y Beltiya
señora prisionera en Babilonia…
… hice, oh Napirisa,
Kiririsa,
Insusinak vosotros que me
favoreceis
Col. II:
(89) ù v.šil-ha-ak-d.in-su-uš-na-ak [mu-uh-du]
(90) nu-mu-un ku-ul-la-ah [ku]-ul-la-ak ú-me
ha-[ap]-
(91)-ti ki-iz-zu-um-na si-ya-an DINGIR.GAL
d.[ki-ri-ri-ša
(92) a-ak d.in-su-uš-na-ak-ni mi-sir-ma-na [hi-
iš]
(93) a-ap-me ki-it-ir-e ku-ur-tu4 az-ki-[it tu-ur5 ]
(94) i na-at-ti-ih sa-ah-ti-e ku?-[la?-ma?]6
(95) [sa?]-ah?-ti-e i na-at-ti-[ih?… ]
(96) perdida
Yo Silhakinsusinak con una ofrenda
Os Rogué, Mi plegaria
escuchad/escuchásteis
del santuario el templo de Napirisa,
kiririsa
e Insusinak se había echado a perder, el nombre
y títulos, su… una cosa…
los destrocé, sus pinturas con yeso,
sus pinturas las destrocé…
CARA POSTERIOR:
(97-100) perdidas
(101) [… –ni] hu-sa-
(102)-me ha-la-at-ni ku-ši-ik a-ak mi-sir-ma-na
(103) ù e-ri-en-tum4 -ya be-ip-ši-ih ku-ši-ih
(104) si-ya-an d.in-su-uš-na-ak-ni hu-sa-me ha-
(105)-la-at-ni ku-ši-ik a-ak mi-sir-ma-na ù
(106) e-ri-en-tum4 -ya be-ip-ši-ih ku-ši-ih
nombre
(107) de lugar m]u-ur-[ti d…-ni ha-la]-
(108)-at-[ni ku-ši-ik a-ak mi-sir-ma-na ù e-
(109)-ri-en-tum4 -ya be-ip-ši-ih ku-ši]-ih si-ya-an d.iš-
(110)-[ni-ka4 -ra-ab-ni ha-la-at]-ni ku-ši-ik a-ak
(111) [mi-sir-ma-na ù] e-ri-en-tum4 -ya [be-ip]-ši-ih
(112) [ku-ši-ih h….]-en-i-li si-ya-an
(113) [d.in-su]-uš-na-ak-ni hu-[sa-me ha]-la-at-
[ni
(114) ku-ši-ik a-ak] mi-sir-ma-[na ù e-ri]-en-
(115)-tum4 -ya be]-ip-ši-ih ku-ši-[ih nombre de lugar
(116) si-ya-an] d.in-su-uš-[na-ak-ni hu-sa-me
(117) ha-la]-at-ni ku-ši-[ik a-ak mi-sir-ma-na
(118) ù] e-ri-en-tum4 -ya [be-ip-ši-ih ku-ši-ih
(119) nombre de lugar si-ya-an d.ki-ri-
(120)-ri-ša a-ak d.in-su-uš-na-ak-ni7 hu-sa-
(121)-me ha-la-at-ni ku-ši-ik a-ak] mi-[sir-ma-
(122)-na ù e-ri-en-tum4 -ya be-ip-ši-ih ku-ši-ih
(123) si-ya-an d….-ni hu-sa-me ha-
(124)-la-at-ni ku-ši-ik a-ak mi-sir-ma]-na [ù
(125) e-ri-en-tum4 ]-ya [be]-ip-[ši]-ih [ku-ši-ih]
(126) perdida
… del bosque
de arcilla estaba construido y estaba destruido,
yo con ladrillos cocidos reconstruí,
el templo de Insusinak del bosque de arcilla estaba construido y se había degradado, yo
con ladrillos cocidos reconstruí,
en…
el altar del dios… de arcilla
estaba construido y se había degradado, yo
con ladrillos cocidos reconstruí, el
templo
de Isnikarab de arcilla estaba construido y
se había degradado, yo con ladrillos cocidos reconstruí,
en…enili el templo
de Insusinak del bosque de
arcilla
estaba construido y se había degradado, yo con ladrillos cocidos reconstruí,
En…
El templo de Insusinak del bosque de
arcilla estaba construido y se había degradado, yo con ladrillos cocidos reconstruí,
En… el templo de Kiririsa
Y de Insusinak del bosque
de arcilla estaba construido y se había degradado, yo con ladrillos cocidos reconstruí,
el templo del dios… del bosque de
arcilla estaba construido y se había degradado, yo con ladrillos cocidos reconstruí,
Notas:
1. Texto muy fragmentario. La reconstrucción sigue al Corpus Inscriptionum Elamicarum, Hannover 1926.
2. La copia cuneiforme tiene: hi-ya-an. EKI lee: mu-ur-ti.
3. EKI lee: mu-ur-ti.
4. ElW da: ki-[te-en].
5. EKI lee: sah-ri.
6. Lectura de ElW.
7. EKI lee: d.ma-za-at a-ak d.si-mu-ut-ta.