Susa nº 3071

(1) v.uz-zí-[ik]-ku-tur2 v.táh-ha-ha UDU.NITÁ.MEŠ
(2) ba-a[k-ka4-ri i]p táh-ha-ma-am-ri ha
(3) hw.um-[ma-nu-nu] ib-ba-an(?) ir ut-ti-man? v.uk?-
(4) -še-hu-[bu?-taš? PA]P 48 UDU.NITÁ.MEŠ tuk-ki-me
(5) a-ah-d[a-a] SAL.na-nu-a-ah-pi hw.bar-ra-
(6) -ku DUMU3 SAL.d.te-en UDU.NITÁ.MEŠ tuk-ki-me
(7) ma-az-zí-ka4 hw.zak-en-be-iš du-iš-da
(8) v.nap-du-ur4 DUMU bar-ru
(9) v.bar-sir-ra  KIMIN!-ru
(10) v.ki-li-li KIMIN
(11) v.d.MAN-un-ri-ri
(12) v.ki-ti-ik-ka4
(13) PAP 5 hw.gi-nu-ip tup-pi-me hw.ba-ki-
(14) -iš tal-li-šá hw.mu-un-da(?) hal-[mu]
(15) hw.nap-du-ur5 be-lat(?)-ra-na6 ha-rák

(1) A Uzzikkutur (y) Tahhaha con ganado menor (2) el pastor les ayudará, (3) con lo que a Ummanunu le hará fortalecer (4) Ukshehubutash. Total 48 reses (cuya) lana (5) (es) el interés de Sra.Nanuahpi (y) Barraku (6) hijo de sra.Ten7 , reses (cuya) lana (7) ha sido esquilada (y) Zakenbeish recibió, (8) Napdur hijo de Barru, (9) Barsirra también, (10) Kilili también, (11) Simut-unriri, (12) Kitikka, (13) total 5 testigos, la tablilla Bakish (14) escribió, por Munda el sello de (15) Napdur el carpintero ha sido impreso.


Notas:

 


1. Las reconstrucciones son las del editor original.

2. El editor lee: uz-zi-ih(?)-ku-tur. ELW: uz-zi-[ik]-ku DUMU.

3. El editor y ElW leen: bar-ra-ku-tur.

4. ElW: nap-du-taš.

5. ElW: nap-du-taš.

6. Lectura y traducción de ElW. El editor da: nap-du-ur-be-tak-ra-na.

7. O bien: sra.Nanuahpi, Barrakutur (y) sra.Ten.

 

 


 

 

 


Copyright © 2001  I.P.O.A. - Instituto del Proximo Oriente Antiguo. Murcia.
http://www.um.es/ipoa/cuneiforme/elamita
http://www.um.es/ipoa