estudios
LA
MANIFESTACIÓN DE LA SUBJETIVIDAD DEL SUSTANTIVO EN LOS TITULARES PERIODÍSTICOS:
EL
CASO DE LA “FLOTA DE LA LIBERTAD”
Renad
Rafe Jedeh Al-momani
(universidad de Jordania)
RESUMEN:
El presente trabajo tiene como
finalidad enfocar la importancia de la
colocación de las expresiones formadas por sustantivos en los titulares
periodísticos y la influencia que marcan como sustantivos evaluativos que
potencian la interpretación de la subjetividad de la lengua. Hemos recogido
titulares de tres periódicos españoles y otros tres jordanos de la expresión
“flota de la libertad” para que la comparación sea más aclaratoria y
significativa. El análisis de los titulares tan sólo ha fomentado la hipótesis
de que, un sustantivo puede tener más impacto e influencia en la opinión tanto
individual como colectiva acerca de cualquier noticia. Los resultados afirman
que tanto la asignación de una expresión llamativa, el uso de los instrumentos
lingüísticos como el diminutivo favorecen, entre otras observaciones, la
memorización del acontecimiento y un predominio de la opinión del lector.
Palabras
clave: titular periodístico, subjetividad, intencionalidad, influencia
lectora diminutivo subjetivo.
ABSTRACT:
This paper aims to examine the importance of the assignment and
placement of certain expressions in newspapers headlines and its influence in
the reader. It tries to perceive how the presence of two substantives forming
new expression, can empower the intent of a subjective interpretation. It
examines the role of the evaluative substantive able to cause a clear impact in
the reader. Our corpus is taken from three Spanish newspapers and three
Jordanian newspapers that treated the same expression “float of liberty”. The
objective could lead us to affirm that the new construction of the substantives
could cause more impact and influence in the public opinion concerning news.
Results affirm that the construction of new expressions, the use of linguistic
elements such as the diminutive and the weight of the semantic presented by
lexical features have participated in both memorizing and predominance of the
news among other consequences.
Key words: newspaper headlines, subjectivity, intentionality, subjective
diminutive.
1. INTRODUCCIÓN
El
lenguaje de los medios de comunicación se caracteriza por algunos rasgos no
necesariamente compartidos por todos de los hablantes de una misma comunidad
lingüística, y que son sólo distintivos de un grupo (Lázaro Carreter, 1990:4).
Y, como constituye la prensa una parte fundamental de los medios de
comunicación, nos parece conveniente fomentar este campo con nuevas
perspectivas lingüísticas que podrían destacar más la particularidad de éste e
insistir en la influencia que ejerce en el lector desde un punto de vista
lingüístico. El propósito del trabajo es realizar un acercamiento lingüístico
al léxico empleado en el titular periodístico como la esencia de la noticia;
poner el acento sobre la manifestación de la subjetividad del sustantivo como
una representación semántica que potencia la comprensión del discurso; el
sustantivo como portador de intencionalidad. La comparación de la funcionalidad
semántica del mismo enunciado en dos lenguas diferentes enfatiza los posibles
cambios de comprensión que los sustantivos adoptan con los adjetivos, es decir,
la presentación de los subjetivemas de la enunciación presentados en los
titulares del árabe y del español tratados en este contexto. El objetivo
fundamental de esta investigación es evaluar de algún modo la sensibilidad
semántica y el rol de lo intencionado llevador de mensajes que potencian el
proceso de la comprensión independientemente de la lengua en que está escrito
el titular, puesto que el impacto de la influencia de la subjetividad supera el
código lingüístico empleado para describir e informar sobre una noticia.
2. EL CORPUS
La
elección y selección del corpus no ha sido fruto del azar, hemos optado por la
unidad del tratamiento de un solo tema en varios diarios árabes y españoles. Es
un corpus bien definido y caracterizado por la presencia de una colocación
léxica de una enunciación formada por dos sustantivos cuya fuerza se mantiene
gracias a sus discrepancias semánticas. Es, por tanto, un conjunto de titulares
pertenecientes al ámbito político que presenta determinados tipos de magnitudes
léxicas como instrumentos de concentración sémica y de apelación comunicativa.
(Urrutia Cárdenas, 1981).
Se trata de titulares que han figurado
en las primeras páginas durante el transcurso de una primera embarcación de un
conjunto de barcos con ayuda humanitaria hacia la Franja de Gaza en los
territorios palestinos. Hemos recopilado en nuestro corpus todos los titulares
que han incluido el nombre del conjunto de barcos bajo el nombre de “flota de
la libertad” de tres periódicos jordanos y de otros tres diarios españoles.
Nuestra finalidad de emparejar y realizar una comparación léxica ha sido, por
un lado, estudiar el efecto de la subjetividad del sustantivo como afectivo y
evaluativo desde un punto de vista lingüístico y enfatizar el papel que
desempeña la intencionalidad como motivadora emocional del lector por la
repetición recurrente de la expresión “flota de la libertad”, por otro. Se ha
prestado atención al uso del diminutivo en la prensa española y su ausencia en
la jordana y los posibles motivos de ese uso, como un elemento lingüístico
decisivo en esta asignación del sustantivo, entre otras cosas.
3. EL ANÁLISIS Y LA METODOLOGÍA DEL
CORPUS
Con
el fin de formar una serie cronológica de los sucesos, hemos procurado
determinar cuidadosamente la metodología del corpus. Así pues, nuestros
titulares corresponden al período que comprende desde el 26 de mayo de 2010
hasta finales de junio del mismo año. El número de titulares asciende a 92: de
éstos, 43 (47%) corresponden al ámbito político internacional árabe y los otros
47 (53%) son extraídos de la prensa española pertenecientes a la sección
internacional. La importancia que abarca la comparación entre las dos distintas
disciplinas lingüísticas, como son el árabe y el español, afirma que las marcas
o subjetivemas dan el valor necesario a las expresiones o enunciados y afectan
a la colocación de los verbos y adjetivos. No quisimos realizar una comparación
sintáctica de las dos disciplinas lingüísticas, sino presentar la subjetividad
como un cargador emocional independientemente del código mediante el cual se
escribe un titular periodístico. El análisis demuestra de igual modo, y desde
un punto de vista semántico, que el entorno socio-político desempeña un papel
fundamental en la interpretación de lo sobreentendido, donde se percibe una
diferencia en el impacto de la noticia o incluso en la comprensión de la
estructura de la expresión que ha optado por la doble función de unir dos
sustantivos; el primero connotado y el segundo denotado. Además el
aprovechamiento del adjetivo tanto en español como en árabe con el fin de
suavizar el impacto de la notica.
Es
conveniente mencionar que no es nuestra intención convertir este artículo en un
trabajo cargado de subjetividad política y tendencias ideológicas, es más bien
un intento de abarcar una vez más la importancia del análisis de discurso,
poniendo en relieve el papel que podría desempeñar el sustantivo como un factor
clave en la interpretación y memorización del mensaje periodístico. Van Dijk
(1983) en este sentido afirma que el análisis de los titulares periodísticos
proporciona datos de interés sobre los diferentes valores e ideologías de los
periodistas y periódicos en la elaboración del conocimiento y el juicio del
lector acerca de la información de la noticia. Nuestro objetivo es marcar
dentro de la estructura interna cómo y dónde se percibe la manifestación de lo
subjetivo y la exageración de lo informado, gracias a la estructura
sintáctica.
Procuramos
contribuir a dar una visión más clara del valor y de la influencia implícita
del significado y de las reflexiones que supone el léxico en la formación
acumulada sobre un acontecimiento en particular. Este planteamiento implica
entender el discurso como una práctica social que debe ser analizada en
relación con sus condiciones sociales de producción, que son condiciones
institucionales, ideológico- culturales e históricas (Pecheux, 1969, Robin, 1976).
La base metodológica de este análisis parte de la propuesta de Thompson de
destacar la importancia de la dimensión específica del discurso y entender las
formas simbólicas (acciones, gestos y rituales hasta los enunciados, los
textos, etc.) y los fenómenos sociales contextualizados que pueden presentar,
significar y decir algo acerca de algo (Thompson, 1993:100). Los resultados
obtenidos, pondrán el acento sobre la
importancia de la lectura del mensaje periodístico y lo que se quiere plantear
en la mente del lector entre otras observaciones destacadas mediante los
ejemplos peculiares y representativos.
4. El sustantivo subjetivo: portador de intencionalidad
Nos
centramos en la intencionalidad como el punto clave del trabajo porque los
instrumentos de la lengua sirven para transmitir un mensaje entendido y
sobrentendido. La intencionalidad según Beaugrande y Dressler se refiere a
todas las modalidades en las que los productos textuales utilizan los textos
para conseguir que se cumplan sus intenciones (Beaugrande y Dressler,
1997:173). Ese objetivo se puede conseguir gracias a la habilidad y la
minuciosidad de escoger un léxico adecuado y profundo que favorece la reflexión
sobre el significado y sobre lo implícito, o sea, sobre la intención de lo
escrito (ibíd.)
Creemos
que a la intencionalidad se le otorga un lugar privilegiado en la portada de
los diarios porque la percepción y la influencia de lo que se dice son
relevantes y tienen mayor influencia en el lector (Calsamiglia y Tusón
1999:86). Puede afectar a la opinión del lector sin obligarle a realizar una
lectura detallada de la noticia, pues el lector tiende a informarse mediante un
recorrido rápido de los titulares. Según Carreter, los titulares con
intenciones implícitas son algo fluctuantes, ya que sus características se
apoyan en el conocimiento que el lector tenga de la situación (Lázaro Carreter,
1977:139). La intencionalidad proporciona, sin duda alguna, una construcción
más específica a nivel semántico acerca de la noticia, ayudando al lector a
tener una visión más amplia de lo que se lee. Puede también filtrar una
reflexión de una cierta ideología y dejar que la objetividad parezca una
práctica sencilla. Eso indica una influencia más potente de la subjetividad
como una técnica mental más evaluativa. La intencionalidad, entonces, no reside
sólo en la ocultación de información y la obligación de leer el texto, sino que
produce una construcción más específica acerca de la noticia (Lázaro Carreter,
1977). La intencionalidad evidencia, de igual modo, la interpretación de lo que
se transmite y se convierte en herramienta privilegiada de penetración en la
explicitación de acciones sociales e incluso ideológicas gracias a una técnica
y precisión de la enunciación cuyo objetivo es levantar más interés del lector
(Gutiérrez Vidrio, 2009:178).
Con
el fin de evitar tantas repeticiones, los ejemplos que hemos escogido del
corpus son aquellos titulares más representativos que demuestran la presencia
de las huellas desapercibidas de la subjetividad mediante el sustantivo. Una
subjetividad que se aumenta relativamente, cuando se insiste en el uso de la
colocación del sustantivo y que se aleja de la subjetividad cuando se recurre
al uso de los adjetivos. La opción de asignar varios sinónimos e incluso nuevos
léxicos explicativos de la embarcación se caracteriza, según Koike (2001) por
la aparición de dos o más unidades
léxicas de un modo frecuente, cuya habilidad lingüística se demuestra gracias a
esta precisión léxica de cada sustantivo y que el segundo, depende
necesariamente del primero para transmitir un mensaje apropiado y acertado. Los
ejemplos estudiados aquí demuestran que ni la variación del sustantivo asignado
ni el uso del adjetivo lograron causar el mismo impacto que causó la expresión
“flota de la libertad”. Es interesante inspeccionar los cambios semánticos de
los sustantivos y la evidente diferencia de la actitud periodística,
supuestamente objetiva. Está claro que algunos periódicos se han enfocado más
en el tema que otros y han mantenido una única forma para asignar el
acontecimiento como es el caso del ABC.
-
PRENSA ESPAÑOLA:
1.
La “Flotilla de la Libertad”
navega de nuevo para tratar de llegar a Gaza
El mundo 27/5/2010
2.
Combatientes de élite y perros esperan
en Israel a la flotilla solidaria
ABC
28/5/2010
3.
Israel ataca a una flota de ayuda
humanitaria
El país 30/5/2010
4.
El general y la flotilla
internacional a Gaza
El
mundo 27/5/2010
5.
Una flota con ayuda humanitaria parte
a Gaza para romper el bloqueo israelí
El mundo 27/5/2010
6.
La ayuda humanitaria
que se encontró con el fuego
EL mundo 31/5/2010
7.
Ataque Israelí a la flotilla de
apoyo a Gaza
El país 31/5/2010
8.
Israel ataca varios barcos
humanitarios
El
país 31/5/2010
9.
La OTAN pide a Israel la liberación de los
buques y sus ocupantes y exige una investigación “imparcial y creíble”
El
mundo 1/6/2010
10. Zapatero
sobre el ataque israelí al convoy de ayuda a Gaza: “son hechos graves y preocupantes”
El
mundo 31/5/2010
11. Trimble
investigará el asalto a la flotilla a Gaza
El
país 14/6/2010
-
PRENSA JORDANA[i]:
12. (La
Flota de la libertad) llega a Gaza en 24 horas e Israel lo
ve como una provocación
Alrai
27/5/2010
13. La
Flota de “La libertad de Gaza” afronta “los vientos del cielo” hoy
Addustour
28/5/2010
14. Israel:
“la Flota de la Libertad” con destino a Gaza es una “provocación”
Alghad
27/5/2010
15. Israel
se prepara para interrumpir “la flota de la libertad a Gaza”
Addustour 29/5/2010
16. Israel
prohíbe otros barcos de ayuda la llegada a Gaza
Addustour 1/6/2010
17. La
ira internacional continua contra la mascare israelí….y se agravan las
llamadas para romper el bloqueo
Addustour
2/6/2010
18. Nasralah
anuncia hoy unos “procedimientos y reacciones” como respuesta a “ la masacre
de la libertad”
Alrai 4/6/2010
19. Malaysia
aprecia los esfuerzos de Jordania en la crisis de la caravana de la
libertad
Alrai
4/6/2010
20. La
ocupación israelí interrumpe “el barco de la flota de la libertad” por
segunda vez en Baílen por el aniversario de la Nakseh
Alghad
5/6/2010
21. La masacre de la flota de la libertad
fomenta el discurso de la reconciliación palestina
Alghad
3/6/2010
22. Israel presume de su fuerza….Haniyeh afirma:
La llegada de los barcos de ayuda es una victoria y un escándalo
para la ocupación
Alrai 30/5/2010
Los
ejemplos destacados evidencian que la prensa española ha apostado, en la
mayoría de los titulares, por la Taxonomía que, según Corpas Pastor (2003) se
trata de colocaciones de “sustantivo +preposición +sustantivo” como
vemos en los ejemplos (1), (3), (5), (7), (10), (11). Sin embargo, y a pesar de
la variación del léxico empleado, que demuestra una homogeneidad en la opción
de asignar a la embarcación, el efecto no ha sido el mismo. El segundo
sustantivo empleado en esos ejemplos como “ayuda” y “apoyo” no ha logrado
causar el mismo impacto e influencia en el lector, ya que se realiza una
transformación de lo implícito en la cognición de los acontecimientos. Recurrir
al adjetivo, por otro lado, con el fin de causar una influencia subjetiva
evaluativa ha servido como un refuerzo que apoya la estructura débil y con
menos influencia de la embarcación, como es el caso de los ejemplos (3) y (5)
al manifestar la cualidad de “humanitaria” al apoyo o ayuda. Otros titulares,
por otra parte, han optado por el destino de la embarcación “a Gaza”
para causar más interés en el titular. En los ejemplos (4), (6) y (8), se
observa una intencionalidad y subjetividad menor a causa del uso de la
colocación de “sustantivo+ adjetivo”. Se percibe, de igual modo, una
variación en el uso del sinónimo en el primer sustantivo empleado para
referirse al nombre de la embarcación. Esta colocación funcional sirve para una
intensificación cualitativa (Avilés Ibáñez, 2010:36). Estos cambios semánticos
del léxico han debilitado, a nuestro juicio, la función de la intencionalidad
para conseguir una opinión más impactante y una reacción del lector más
poderosa. Tanto los sustantivos como los adjetivos desempeñan el papel de unas
marcas o subjetivemas que permiten al lector más espacio y libertad para
entender los mensajes y apreciar las valoraciones del discurso (Aguilera, C,
2008:5).
La
prensa jordana, por su parte, ha mantenido casi en todos sus titulares una
estructura fija del nombre “flota de la libertad” sin realizar cambios
significativos, excepto en algunos casos con el fin de provocar más al lector
hacia una reacción más fuerte después del ataque, como se ve en los ejemplos
(17) y (18) al cambiar completamente el sustantivo “flota” por “masacre”. Los
dos sustantivos no comparten, desde un punto de vista lingüístico, ninguna
semejanza semántica ni oposición en el significado. Se trata en este caso de un
uso abstracto del sustantivo de acción que demuestra la descripción de un
estado situacional (Avilés Ibáñez, 2010:36). Por esa razón, podemos añadir que
las dos disciplinas lingüísticas (el árabe y el español) se aproximan en la
colocación de las modalidades y se unen por una intencionalidad cargada de
distintas interpretaciones.
La
estructuración bien elaborada de esta embarcación opta por potenciar la función
de la intencionalidad, gracias a la paradoja que implica la suma de estos dos
sustantivos, pues la “flota”, generalmente y por mucho que sea una embarcación
humanitaria o mercantil, no cumple con los requisitos del significado aquí
intencionado. El empleo del sustantivo “libertad” también transmite un
llamamiento para liberar al pueblo de Gaza del boicoteo en el que vive. Estos
sustantivos, según Lázaro Carreter (1977:135) constan de matices que van desde
la adecuación objetiva a la referencia real de la noticia y hasta su manipulada
tergiversación, pero, de igual modo, siguen el canon referencial que se
presenta como eje central que refleja la actitud social (Chaban, 2007:155). La
intencionalidad en ese sentido es un aprovechamiento de la capacidad semántica
de la unidad léxica que se libera de la denotación y condiciona la comprensión
e interpretación, según un criterio subjetivo cargado de evaluación, como se
aprecia a continuación en el siguiente apartado.
5. LA VALORACIÓN SUBJETIVA DE LA
EXPRESIÓN: ENTRE LO EVALUATIVO Y LO AFECTIVO
Se
sabe que cualquier unidad léxica es, de algún modo u otro, subjetiva puesto que
las palabras de una lengua no son más que símbolos sustitutivos de “cosas”
(kerbrat-Orecchioni, 1999:79). La presencia de estos elementos como
producciones discursivas favorece su papel como controladores de contenido y
una fuente semántica que fomenta la construcción de un mundo de realidad
referencial. Ese rol controlador permite organizar los comportamientos
perceptivos y descriptivos de su propio contenido. La unidad léxica cargada de
subjetividad es así capaz de arrastrar los juicios interpretativos “subjetivos”
grabados en la conciencia lingüística de cualquier sociedad (Ibíd.: 79).
El
sustantivo que expresa la subjetividad del enunciador tanto evaluativa como
afectiva, a partir de los rasgos semánticos del léxico empleado, afirma que las
palabras carecen de fuerza sin no están
cargadas de connotación implícita capaz de realizar una evaluación axiológica o
no axiológica. El enunciador expresa su opinión mediante el uso del sustantivo.
Como se ve en los ejemplos anteriores, el uso de “flota” está sometido a
proceso de un juicio de valor general teniendo una connotación mala y no buena;
lo que diferencia el valor de los sustantivos embarcación, convoy, buques o
incluso, barcos. El segundo sustantivo “libertad” también ha llevado de modo
implícito una provocación que pretendía influir en la opinión del lector. No
obstante, la verdadera subjetividad de los dos sustantivos ha tenido más
impacto al unir las dos funciones de la subjetividad y concentrarlo más en el
segundo sustantivo como un eje de peso de significado subjetivo. La
subjetividad evaluativa, se ha presentado en “flota” y evaluativa y afectiva
con el sustantivo “libertad”.
Los
siguientes ejemplos, sin embargo,
demuestran que el segundo sustantivo no causa el mismo impacto y disminuye la interpretación
de una posible subjetividad y también se limita a describir una realidad de un
acontecimiento. A pesar de ello, la prensa jordana opta en el ejemplo (18) por
agravar la descripción de la situación humanitaria empleando el primer
sustantivo “mascare” que es evaluativo y afectivo al mismo tiempo.
Los ejemplos de la prensa española:
(3 & 5) flota de ayuda,
(7) la flota de apoyo, (10) el convoy de ayuda
Los ejemplos de la prensa jordana:
(16) barcos de ayuda, (18) masacre
de la libertad, (22) barcos de ayuda
Es
menester afirmar una vez más, que la asignación del léxico que aparentemente
aparece en el discurso cargado de objetividad pero motivador de una
subjetividad sirve para dar un giro referencial al significado y que se queda
en la memoria como una marca representativa del acontecimiento. La subjetividad
del léxico empleado y concentrado en el titular refuerza y apoya la teoría de
la enunciación que entiende el enunciado como el producto de la enunciación, que
toma en cuenta la dimensión social y psicológica de la noticia. Esta
concentración semántica presentada por sustantivos y adjetivos aporta al
titular una formalización y connotación claras (Urrutia Cárdenas, 1981:410).
Pero, también esa connotación no se limita
a lo semántico, sirve y ha servido en este contexto de recurso morfológico como
se percibe el uso del diminutivo para fomentar, de algún modo una
interpretación hacia una subjetividad máxima. Es un recurso para el que
dedicamos un apartado en ese trabajo para evidenciar la influencia de esta
herramienta desde un punto de vista lingüístico.
6. EL DIMINUTIVO COMO MARCADOR DE
SUBJETIVIDAD
La
subjetividad causada por la colocación de la expresión “flota de la libertad”
ha experimentado una serie de cambios que han marcado quizás el significado
implícito entre la prensa árabe jordana y la española. La presencia del
diminutivo que se refiere básicamente en español a la pequeñez o al menor
tamaño del elemento designado por el ítem léxico, ha estado presente como
recurso referencial al conjunto de la embarcación en español. Una presencia que
afirma una función afectiva y necesariamente subjetiva del léxico. El uso del
diminutivo con el sustantivo “flota” puede indicar el fenómeno pragmático de
comunicación mediante el cual generalmente el periodista codifica su
idiosincrasia cultural y sus intenciones comunicativas. Es evidente, así pues,
que el uso del diminutivo responde a procesos de subjetivación (Reynoso, 2005).
Lo más probable que en este contexto el uso del sufijo –illo que se
anexa al morfema haya sido causado por el rasgo afectivo de éste según Lázaro
Mora (1999). Y quizás este uso responde a una tendencia expresiva que trata de
garantizar en español la intensidad del sentimiento (González Ollé, 1962:205).
Esta manifestación del plano lingüístico español se entiende como un marcador
gramatical que potencia la apreciación de lo enunciado y la posible relación
que puede entablar con el interlocutor (Gutiérrez Vidrio, S, 2009:181).
Este
aprovechamiento de los recursos morfológicos no se ha adoptado en árabe, puesto
que el empleo del diminutivo está casi en desuso en esta lengua. El espacio
léxico del diminutivo en árabe se limita a ciertos sustantivos o nombres
propios muy concretos. El efecto del diminutivo impacta menos y no se considera
una fuente de apreciación léxica a pesar de su carga subjetiva, pero la
inadecuación del uso social puede deformar el impacto y la apreciación de su
utilización.
El
valor que ha aportado el diminutivo en español al sustantivo “flota” en los
titulares españoles se aprecia como de tipo referencial; es decir, que se le ha
da un significado descriptivo cuya marca ha sido herramienta de subjetivización
( Reynoso, 2005:80). Esa derivación del sustantivo ha logrado añadirle una modalización
apreciativa e indicador de una dimensión de una entidad marcada (Gutiérrez
Vidrio, S, 2009:184).
7. A MODO DE CONCLUSIÓN
A
lo largo de este trabajo hemos procurado resaltar el valor del titular
periodístico como una fuente significativa capaz de emanar lo que llamamos
cultura común entre los lectores, que va desde el interés por acumular
conocimiento político y expandirlo hacia lo más general que cubre todos los
aspectos de la vida hasta incluso, en algunos casos, adoptar una cierta
ideología gracias al tratamiento de la noticia.
Las
observaciones que podemos destacar de un planteamiento como el nuestro puede
variar entre lo más general hasta lo más específico poniendo de relieve el
argumento principal que hemos propuesto a lo largo de estas páginas. En primer
lugar, es de suma importancia mencionar que estudios de carácter contrastivo
entre titulares periodísticos como una herramienta del análisis de discurso aún
están por empezar y faltan muchas investigaciones en este aspecto que podrían
evidenciar la importancia de un titular en la influencia de la opinión masiva
de los lectores acerca de una noticia en general. Analizar la expresión
concretada en el trabajo entre el árabe y español nos ha llevado a afirmar que,
las palabras connotan a la situación en la
que se presentan y que la redundancia lingüística y la repetición siguen siendo
un arma para incrementar el interés de las personas; que el lenguaje es el
motor que dirige nuestras emociones y reacciones. La palabra escrita provoca,
guía y domina a las personas y constituye una práctica social.
Variar
la intensidad del léxico como un factor impactante en la lectura, no deja de
ser una técnica que los periódicos utilizan para proporcionar un interés en el
tema que consideran de actualidad y de relevancia. Estas estrategias, a pesar
de la diferencia existente entre los periódicos, sus tendencias y la
importancia que den al tema, son parte de las técnicas universales del estilo
periodístico. La expresión tratada ha sido sometida a varios cambios semánticos
con mayor o menor influencia e impacto como léxico que describe un cierto
acontecimiento. Así como la colocación de la intencionalidad mediante el cambio
del léxico empleado según el desarrollo de la acción.
La
objetividad, incluso en textos periodísticos parece ser una exigencia difícil
de conseguir porque el sujeto enunciador marca su presencia implícitamente y
deja la libertad en la interpretación y evaluación al lector. Un mecanismo
provocador hacia una compresión más exhaustiva y crítica de la noticia.
BIBLIOGRAFÍA
Aguilera, C. 2008. Análisis del
concepto “familia” en el discurso de un menor en riesgo social. Revista de
Filosofía y Humanidades. Universidad de Chile. Cyber Humanities. 45
Avilés Ibáñez, G.2010. Aplicaciones
didácticas de las colocaciones sustantivo-verbo en el aula de ELE. Memoria
de Máster. Universidad de Granada. Red ELE. España.
Beaugrande, R. y Dressler, W.1997. Introducción
a la lingüística del texto. Barcelona. Ariel.
Calsamiglia, B y Tusón, A. 1999/2007. Las
cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Barcelona. Ariel.
Chaban Natalia. 2007. Worlds out of touch, out of
reach and out of sight: Foreign news and the information of public opinion. Critical
Discourse Analysis of Media Texts. Universitat de València. 2007
p.154-173.
Corpas Pastor, G. 2003. Diez años de
investigación en fraseología: análisis sintáctico-semántico, contrastivos y
traductológicos. Lingüística Americana. Madrid. España.
González Ollé, F.1962. Los sufijos
diminutivos en castellano medieval. Madrid. Editorial Gómez.
Kerbrat-Orcchioni, C. 1999. L’énonciation de la subjectivité dans le
langage. Paris, Armand Colin.
Koike Kazumi.2001. Colocaciones
léxicas en el español actual: estudio formal y léxico-semántico.
Universidad de Alcalá-España y Takushoku University- Japón.
Lázaro Carreter, F.1977. Lenguaje en
periodismo escrito. Fundación Juan March. Serie universitaria 37. Madrid.
_____________1990. El idioma del
periodismo, ¿lengua oficial? El idioma español en las agencia de prensa.
Madrid. Fundación Germán Sánchez Ruipérez, p.25-44.
Lázaro Mora, F. 1999. “La derivación
apreciativa”. I. Bosque y V. Demonte (dir) Gramática descriptiva de la
lengua española. Vol.III: Entre la oración y el discurso. Morfología:
4645-4682. Madrid: Espasa Calpe.
Pecheux, M. 1969. L’analyse automatique du discours. Paris.
Dunod.
Reynoso Noverón, J.2005. Procesos de
gramaticalización por subjetivización: el uso del diminutivo español. The 7th Hispanic linguistics Symposium Cascadilla
Proceedings Project.
Ed. David Eddington, 79-86 Somerville, MA.USA.
Robin, R.1976. Discours politique et conjoncture. L’analayse du discours.137-157.
Montréal: Centre Educatif et Culturel.
Thompson, J.B.1993. Ideología y
cultura moderna. México: UAM- Xochimilco.
Urrutia Cárdenas, H.198. Apelación y
procedimientos léxicos en titulares periodísticos del ámbito político. Revista
española de lingüística, ISSN 0210-1877,
403-418.
Van Dijk, T.A. 2006. Ideology and
discourse analysis. Journal of
Political Ideologies, 11:2,
115-140.
____________ 1985. Discourse and communication.
New approaches to the analysis of Mass Media discourse and communication.
Walter de Gruyter. Berlin. New York
[i]
Todas
las traducciones de los titulares jordanos que aparecen en este trabajo son
nuestras e inéditas y realizadas lo más literal posible.