reseñas
FORMAS Y FÓRMULAS DE TRATAMIENTO EN EL MUNDO
HISPÁNICO
Martin Hummel, Bettina Kluge, María Eugenia
Vázquez Laslop (editores)
por Juana
Castaño Ruiz
(Universidad de Murcia)
Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico
México D. F.: El Colegio de México, Centro de
Estudios Lingüísticos y Literarios; Graz, Austria: Karl-Franzens Universität Graz, 2010.
1193 páginas.
ISBN 978-607-462-064-1.
Hace unos meses, el escritor Fernando Vallejo
pronunciaba el discurso de recepción del Premio FIL de Literatura en Lenguas
Romances y se refería así a su infancia en Medellín:
Cada que
cogíamos una moneda, mi mamá nos decía: “Vaya lávese las manos m’hijo, que tocó
plata” (Allá a los niños le hablan de “usted”.)[1]
Esa frase, en cuyo contenido muchos hablantes de
las variedades hispánicas nos vemos reconocidos y nos hace recordar los
consejos maternos en la infancia, sería expresada oralmente de muy distintas
formas dependiendo de nuestro origen geográfico.
El extenso volumen de más de 1000 páginas que aquí
se reseña se dedica precisamente al estudio de las formas y fórmulas de
tratamiento en el ámbito hispánico, usos complejos y múltiples en una geografía
muy vasta.
Se trata de una obra de referencia y de consulta
imprescindible en este campo de la filología por los ámbitos abarcados, las
diversas perspectivas desde las que se enfocan los estudios que contiene, las
épocas en las que se investigan los fenómenos, los campos de estudio y la
bibliografía manejada.
Tras la presentación por parte de los editores, el
volumen queda estructurado en cinco grandes áreas temáticas:
- Teoría y Metodología.
- Estado de la cuestión por región.
- Historia y diacronía.
- Diatopía y
sociolingüística.
- Pragmática.
En realidad, y a pesar del establecimiento de esas
cinco Secciones, se trata del estudio de formas y usos por países recorridos de
forma transversal, estableciendo una red de conexiones con eslabones
entrecruzados y con visiones desde prismas diferentes y, a la vez,
convergentes, de manera que los artículos están adscritos a una sección de una
forma relativa. Pondremos un ejemplo
referido a una de las formas de tratamiento más conocidas dentro del ámbito
hispánico: el voseo, un fenómeno complejo que provoca que alrededor del
pronombre vos pululen otras formas pronominales, como tú y usted,
y se produzcan modificaciones en las formas verbales. El voseo se aborda en
varios artículos en la Sección Estado de
la Cuestión por Región al encontrarse presente en bastantes países, con
usos muy particulares en Argentina y Chile, y además hay artículos sobre el
voseo en la Sección Historia y Diacronía, en la Sección Diatopía y Sociolingüística y en la Sección Pragmática. Lo encontramos estudiado
por países, distinguiendo entre ámbito rural y urbano, profundizando en las variantes
de las formas verbales según las zonas, confrontándolo con el uso de tú
o de usted según los casos.
Mencionaremos también desde el principio de nuestra reseña, la importancia de los elementos “periféricos” que ayudan a calibrar la importancia de esta obra: la bibliografía exhaustiva que acompaña a cada uno de los capítulos y los Índices finales sobre Autores (Johanna Neubauer y Glenda Zoé Lizárraga Navarro), Voces (Johanna Neubauer y Glenda Zoé Lizárraga Navarro) y Materias (Leonor Orozco), de excelente factura y utilidad máxima al facilitar la búsqueda y la consulta de una obra de tal envergadura.
En Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico intervienen un grupo amplio de investigadores
pertenecientes a universidades y centros de investigación tanto del ámbito
hispánico como de fuera de él (46 contribuciones en total). Se trata de los
investigadores participantes en el Coloquio “Formas y fórmulas de tratamiento
en el mundo hispanohablante” que tuvo lugar en el Universidad de Graz desde el
10 al 14 de mayo de 2006, aunque, tal como aclaran los Editores en la presentación,
la publicación no se corresponde exactamente con las comunicaciones presentadas
en dicho Encuentro.
La obra cuenta, entre sus máximos valores, con el
del gran nivel de estructuración y la coherencia interna tanto del conjunto del
volumen como de cada uno de sus capítulos y artículos. Estos se estructuran de
una forma parecida según el esquema siguiente: una introducción/estado de la
cuestión, la referencia a los estudios previos, la presentación de la cuestión
tratada, las conclusiones y el capítulo bibliográfico. Todos cuentan, además,
con un muy interesante aparato crítico. Por otra parte los trabajos ponen al
alcance de los interesados en este tema corpus tanto literarios como
lingüísticos pertenecientes a distintas épocas y países. Los estudios se hacen
desde todos los ángulos y parcelas posibles, profundizando en determinadas
áreas geográficas, realizados desde el punto de vista teórico, sentando las
bases metodológicas, y práctico. El resultado final es un excelente trabajo de
los especialistas en la materia que se completa con un impresionante capítulo
bibliográfico que proporciona cientos de referencias tanto generalistas,
sobre un tema, como localistas, sobre las áreas objeto de estudio concreto.
Teniendo siempre como fondo las formas y fórmulas
de tratamiento, los temas tratados son muchos y muy diversos, abordados desde
una triple óptica: lo que se ha hecho, lo que se está haciendo y lo que queda
por hacer, dejando así propuestas de futuro para nuevas investigaciones. Hay
testimonios pertenecientes a la lengua hablada y a la lengua escrita, desde
documentación jurídica a cartas o textos literarios. Se distingue entre
situaciones formales e informales, formas pertenecientes al habla culta y
otras, coloquiales y afectivas. Se presentan ejemplos de la vida cotidiana y
también de la vida legislativa y se manejan variables en los usos como son la
procedencia geográfica, el sexo, la edad, la pertenencia a una generación, el
estatus económico y social, el nivel de instrucción, la diferencia entre
núcleos urbanos y ámbitos rurales, la influencia de las lenguas indígenas y la
incidencia de las migraciones recientes y lejanas en el desarrollo de
determinados fenómenos, todo ello desde un punto de vista diacrónico,
sincrónico o desde la doble perspectiva.
Desde el punto de vista gramatical, se tienen en
cuenta formas nominales y pronominales con las consiguientes modificaciones que
arrastran muchas veces en las formas verbales (cambio en la acentuación,
diversidad de personas).
En cuanto al manejo de materiales, estos son muy
numerosos, con encuestas y sus resultados, referencias a corpus orales y
escritos, estadísticas y frecuencias de uso, confección de gráficos.
Se tratan temas como las formas para el trato
conflictivo, la cultura del cambio del trato, el trato asimétrico en las
jerarquías profesional y social, el usted de cariño o el de enojo, el tuteo
militar y el tuteo civil, el habla juvenil y sus formas de tratamiento.
Entre las formas simples y complejas, recogidas
todas en el Índice de Voces, encontramos, entre otras muchas: tú, vos,
usted y su merced (sumercé); m’hijo
(a), negro (a), mono (a), niña; papacito,
mamacita; patrón, patrona; don + nombre de pila (Don
Luis), misia + nombre (misia Carmen); taita, mama;
ñaño (a); ño, ña, etc.
A continuación presentamos unas breves notas sobre
cada una de las Secciones temáticas que constituyen esta obra. Seguiremos la
siguiente sistemática en nuestra presentación con el fin de dar cuenta de todos
los trabajos de una forma ágil: denominación de cada uno de los artículos
acompañado de su autor e institución a la que pertenece y breve resumen de los
aspectos abarcados dentro de la Sección. La inclusión de las denominaciones de
los artículos nos parece fundamental pues son lo suficientemente explícitos
como para informar acerca de su contenido.
SECCIÓN TEORÍA
Y METODOLOGÍA (5 artículos):
“La Metodología en los estudios sobre formas y
fórmulas de tratamiento en español” (Francisca Medina Morales, Universidad de
Granada).
“La integración de la teoría y la metodología como
desencadenante de un nuevo modelo de formas y fórmulas de tratamiento” (Sandi Michele de Oliveira,
Universidad de Copenhague).
“Identidad social a través del tratamiento a lo
largo de la historia del español: propuestas metodológicas” (Mª Cristobalina Moreno, Georgetown University).
“Reflexiones metodológicas y teóricas sobre el
estudios de las formas de tratamiento en el mundo hispanohablante, a partir de
una investigación en Santiago de Chile” (Martin Hummel, Karl-Franzens-Universität Graz).
“¿Es factible un cuestionario estándar para el
estudio del tratamiento? La experiencia del proyecto PRESEEA en Madrid y Alcalá
de Henares” (Florentino Paredes, Universidad de Alcalá).
En esta Sección se realiza una revisión exhaustiva
de las investigaciones y estudios de los tratamientos en español desde sus
inicios hasta llegar a los estudios más recientes sobre sociolingüística
histórica o corpus electrónicos; se presentan los modelos utilizados con más
frecuencia para analizar las fórmulas de tratamiento; se realizan nuevas
propuestas metodológicas, derivadas de proyectos de investigación en marcha que
incluyen, desde el análisis de resultados, a través de la perspectiva
diacrónica, partiendo del Siglo de Oro para llegar a nuestros días, hasta la
recogida de datos a través de
cuestionarios, análisis de textos literarios y
entrevistas.
Sección Estado
de la cuestión por región (14 artículos):
“Historia y situación actual de los pronombres de
tratamiento en el español peninsular” (Miguel Calderón Campos y Francisca
Medina Morales, Universidad de Granada).
“Panorama sobre el estudio de las formas de
tratamiento en el español de Canarias” (Javier Medina López, Instituto
Universitario de Lingüística “Andrés Bello”, Universidad de La Laguna,
Tenerife).
“Formas de tratamiento del español en México” (Mª
Eugenia Vázquez Laslop, El Colegio de México; Leonor
Orozco, Escuela Nacional de Antropología e Historia).
“Las formas de tratamiento verbales-pronominales
en Guatemala, El Salvador, Panamá (y Costa Rica): hacia una nueva
sistematización en la periferia centroamericana” (Karolin
Moser, Universidad Nacional de Córdoba, Argentina).
“El estudio de las formas de tratamiento en las
Antillas hispanohablantes” (Martin Hummel, Karl-Franzens-Universität Graz).
“Los estudios sobre pronombres de segunda persona
en Venezuela” (Alexandra Álvarez Muro y Francisco Freites
Barros, Universidad de los Andes, Venezuela).
“El estudio de las formas de tratamiento en
Colombia y Ecuador” (Mª Elena Placencia, Birkbeck, Universidad de Londres).
“El estudio de las formas de tratamiento en Perú”
(Martin Hummel, Karl-Franzens-Universität
Graz).
“Las formas y fórmulas de tratamiento en Bolivia”,
(Martin Hummel, Karl-Franzens-Universität
Graz).
“El voseo en Chile: una aproximación diacrónica”
(Alfredo Torrejón, Auburn University,
Alabama, Estados Unidos).
“El tratamiento en Paraguay” (Martina Steffen, Universidad de Kiel).
“El tratamiento en el Uruguay” (Joachim Steffen, Universidad
Nacional Autónoma de México).
“Estudios fundantes del
voseo en la Argentina. Contextualización sociohistórica y pragmalingüística”
(Norma Carricaburo, Consejo de Investigaciones
Científicas y Técnicas, Universidad Católica Argentina).
“La investigación del uso de las formas y fórmulas
de tratamiento en la diversidad sociolingüística del español en Estados Unidos:
una tarea pendiente” (Martin Hummel,
Karl-Franzens-Universität Graz).
Esta Sección, la más amplia por el número de
artículos, se construye como un mosaico
compuesto de teselas-muestrario de las formas de tratamiento por ámbitos
nacionales, partiendo de Europa para llegar hasta el Norte de América y de allí
bajar hasta su extremo más meridional: el español peninsular, las Islas
Canarias, Estados Unidos México, Guatemala, El Salvador, Panamá (y Costa Rica),
Antillas hispanohablantes, Venezuela, Colombia, Perú, Bolivia, Chile, Paraguay,
Uruguay y Argentina, con una pequeña incursión en Nápoles.
Se trata de un exhaustivo repaso de formas y usos,
incluyendo, en la mayoría de los casos, las principales aportaciones que se han
hecho hasta ahora en este campo, un repaso de los estudios diacrónicos, dialectológicos, sociolingüísticos y situacionales, con
indicación de las zonas en las que los trabajos de este tipo son escasos y
haciendo hincapié en la necesidad de abordarlos en el futuro (por ejemplo, en
el caso de las Antillas hispanohablantes y de los Estados Unidos, único país
con el inglés como lengua mayoritaria pero con un número extraordinario de
hispanohablantes de muy distinto origen geográfico).
Se presentan trabajos y proyectos en curso de
realización; la incidencia en el uso de las formas de tratamiento dependiendo,
a veces, de la influencia de lenguas indígenas, como ocurre en Bolivia, y la
discriminación en los comportamientos lingüísticos hacia los indios, frente al
trato cortés que reciben los mestizos blancos; la incidencia de factores
externos en la lengua, como la que concurre en el español paraguayo, dado el
aislamiento de Paraguay, durante y después de la época colonial, y la
inexistencia de metales preciosos en su territorio; el uso del voseo argentino
y la política lingüística aplicada en Argentina tras la llegada de inmigrantes
en los siglos XIX-XX y cómo, frente a la población inmigrantes, la extensión
del criollismo contribuyó al asentamiento del voseo como signo de prestigio
social (ser argentino/ser inmigrante); o la presencia de población hispana en
Estados Unidos, unos 35’3 millones de personas en el año 2000, aproximadamente
un 12’5% de la población total, procedentes de países y variedades lingüísticas
muy distintas, con tendencia hacia el tuteo quizás influidos por el inglés
circundante.
Sección Historia
y diacronía (8 artículos):
“Evolución de las formas de tratamiento del
español medieval hasta el siglo XVI” (Gunther Hammermüller, Universidad de Kiel).
“Ceremonia y cortesía en la literatura del Siglo
de Oro: un estudio de las formas de tratamiento del español” (Jeremy King, Louisiana
State University).
“Los elementos nominales en el sistema de
tratamiento del español de Andalucía durante la Restauración (1875-1931)”
(Miguel Calderón Campos, Universidad de Granada).
“Algunas fórmulas de tratamiento de ámbito
familiar en los repertorios lexicográficos” (María Á. López Vallejo,
Universidad de Granada).
“El tratamiento de los progenitores en el español
peninsular (siglo XIX). Contraste de dos variedades geográficas” (María Teresa
García Godoy, Universidad de Granada).
“Formas de tratamiento parlamentario entre el
poder legislativo y el poder ejecutivo en México (1862-2005)” (Mª Eugenia
Vázquez Laslop, El Colegio de México).
“Formas de tratamiento en Costa Rica y su
evolución (1561-2000)” (Miguel Ángel Quesada Pacheco, Universitetet
i Bergen / Universidad de Costa Rica).
“San José (Costa Rica): desde los significados
pragmáticos del ustedeo
en el registro coloquial actual hacia sus primeras manifestaciones en el valle
central (siglo XVIII)” (Karolin Moser,
Universidad Nacional de Córdoba, Argentina).
En la presente Sección se parte de los orígenes
latinos para abordar el estado de las formas de tratamiento desde la Edad Media
hasta el siglo XVI; las fórmulas de ceremonia y cortesía en el Siglo de Oro
observando cómo los patrones de tratamiento en los textos literarios se
encuentran también en cartas personales;
el sistema de tratamiento en Andalucía durante la Restauración (1875-1931); el
análisis de evolución de las fórmulas de tratamiento en el español del
ochocientos a través de las obras lexicográficas haciendo especial hincapié en
el ámbito familiar y en el vínculo materno-filial/paterno-filial; el uso, a
partir del siglo XIX, de papá/mamá con tuteo sustituyendo al padre/madre
con usted del siglo XVIII dependiendo de la clase social y la procedencia
geográfica; las formas de tratamiento en el Congreso mexicano entre el
Presidente de la República y los parlamentarios en su evolución desde finales
del XIX hasta los inicios del XXI; las formas de tratamiento en Costa Rica
desde el siglo XVI al XX; o el ustedeo en
Costa Rica en situaciones comunicativas informales.
Es preciso destacar en esta Sección Historia y Diacronía la riqueza de las
fuentes de información. Entre otros, se encuentran referencias a los siguientes
textos: Poema del Mío Cid, Libro del Buen Amor, pasos de Lope de Rueda,
entremeses de Cervantes, comedias de Lope de Vega, Tirso de Molina y Juan Ruiz
de Alarcón, corpus costumbrista teatral, cartas personales de emigrantes a las
Indias dirigidas a sus familiares en la Península, o textos andaluces del siglo
XIX en comparación con textos madrileños de la misma época.
Sección Diatopía y
sociolingüística (11
artículos):
“Variación y cambio en el sistema pronominal de
trato: el caso del español canario” (Adela Morín,
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria; Manuel Almeida, Universidad de La
Laguna; Juana Rodríguez, Universidad de La Laguna).
“El uso de tú y usted en los jóvenes
de Cádiz” (Begoña Sanromán Vilas, Universidad de Helsinki).
“Nuevas observaciones sobre el voseo en el español
de Chile” (Alfredo Torrejón, Auburn University, Alabama, Estados Unidos).
“La extensión del tuteo en la ciudad de
Guadalajara (México)” (Leonor Orozco, Escuela Nacional de Antropología e
Historia).
“Sobre los motivos del empleo de tú y usted
de estudiantes universitarios en Guadalajara (Jalisco, México) desde la
perspectiva de los enfoques socio y etológico-lingüísticos” (Wiaczesław Nowikow, Universidad
de Łódź, Polonia).
“Una
aproximación variacionista a la diferenciación social
y semántico-pragmática de la variable tratamiento informal en el habla bateneca” (José Esteban Hernández, University
of Texas-Pan American).
“¿Cómo te
hablé, de vos o de tú? Uso y acomodación de la forma de tratamiento por
emigrantes y turistas argentinos en España y Alemania” (Carsten
Sinner, Universität Leipzig).
“Inmigración latinoamericana en Madrid: actitudes
lingüísticas y convergencia pronominal” (Isabel Molina, Universidad de Alcalá,
Madrid).
“El ustedeo, un fenómeno
que avanza en la Argentina” (Norma Carricaburo,
Consejo de Investigaciones Científicas y Técnicas, Universidad Católica de
Argentina).
“De la preferencia de usted sobre tú
en el habla andina venezolana” (Francisco Freites
Barros, Universidad de los Andes, Venezuela; Wílmer
Zambrano Castro, Universidad Nacional Experimental de Táchira, Venezuela).
“Vigencia del sistema de tratamiento tripartito
napolitano: orígenes romances y alternancia pronominal” (Christian
Timm, Universität Konstanz).
Se parte en esta Sección de las transformaciones sociales y su influencia en el sistema de tratamiento tomando como referencia la ciudad de Las Palmas, para seguir con un estudio realizado entre dos generaciones de jóvenes de Cádiz teniendo en cuenta situaciones formales e informales; la evolución del voseo en Chile en el último cuarto del siglo XX a través de 20 horas de grabación del Canal Internacional de la Televisión Nacional; la extensión del tuteo en la ciudad de Guadalajara (México), rastreado a través de entrevistas realizadas entre noviembre y diciembre de 2005; el uso preferente en México de tú con mayor frecuencia debido a tendencias como el igualitarismo social, la influencia del tuteo en la publicidad o la del doblaje de películas al español; el análisis de las variantes de tratamiento informal en un corpus del año 2000 de habla salvadoreña (San Sebastián, Departamento de San Vicente); el estudio de la adaptación lingüística de los argentinos residentes en España o viajando por ella, donde no existe el voseo, y en Alemania, país no hispanohablante; Madrid como escenario de confluencia de hablantes y difusión de innovaciones lingüísticas, a través de encuestas a población de origen latinoamericano sobre sus actitudes ante el habla madrileña y las formas de tratamiento en Madrid; el ustedeo en Buenos Aires, en el sentido del uso de usted para la suma confianza, alternativa al vos como rasgo de distinción de la población autóctona frente a los inmigrantes cuando estos adoptan el voseo; el tratamiento en los Andes de Venezuela con los usos de ustedeo, tuteo y voseo; para finalizar con una referencia al paso del sistema pronominal del latín al castellano con formas que no llegaron ni al español de Río de Plata ni a Nápoles, atestiguado a través de un estudio de las formas de tratamiento en algunos comercios tradicionales de ciertos barrios de la ciudad italiana.
Sección Pragmática
(8 artículos):
“La construcción de la identidad del hablante en
el uso pronominal” (Alexandra Álvarez, Universidad de los Andes; Irma Chumaceiro, Universidad Central de Venezuela).
“¿Qué dice
Flaco? Algunos aspectos de la práctica social de apodar en Quito” (María
Elena Placencia, Birkbeck,
Universidad de Londres).
“Voseo, ustedeo y
cortesía verbal en folletos de propaganda argentinos” (Silvia Kaul de Marlangeon, Universidad
Nacional de Río Cuarto).
“Acerca del voseo en los manuales escolares
argentinos (1970-2004)” (María Marta García Negroni,
CONICET-Universidad de Buenos Aires; Silvia Ramírez Gelbes,
Universidad de Buenos Aires).
“Alternancia de formas de tratamiento como
estrategia discursiva en conversaciones colombianas” (Pilar Mestre
Moreno, Dynalang-Laboratorio de Sociolingüística,
Universidad de París Descartes-Sorbona).
“Formas y fórmulas de trato en situaciones
laborales en Santiago de Chile y Buenos Aires” (Diane
R. Uber, The College of Wooster).
“¿Con o frente al interlocutor? La referencia a
los interlocutores en la interacción oral en L1 y LE. Un análisis desde la
perspectiva de la cortesía lingüística” (Marta Fernández-Villanueva Jané, Universidad de Barcelona).
“El uso de formas de tratamiento en las
estrategias de generalización” (Bettina Kluge, Universität Bielefeld).
En esta última Sección, se suceden el estudio de
la identidad de los sujetos de la enunciación en Venezuela a través de dos
corpus (el de Mérida y el de Caracas) para delimitar el reparto del uso de tú, vos
y usted; el estudio de los apodos
en el contexto ecuatoriano andino obtenidos a través de entrevistas y
grabaciones informales en Quito, para profundizar en su significado social y funcional; la
observación de la alternancia vos/usted en folletos de propaganda en Argentina
en un mismo texto dirigido al mismo receptor, empleando el emisor las dos
formas a la vez asegurando así el código de pertenencia al grupo al que se
dirige; el rastreo del voseo en un corpus de 65 manuales escolares de distintas
disciplinas, editados en Argentina entre 1970 y 2004, para lectores de 9 a 17
años, con escasa representación del voseo, considerado una variedad inadecuada
para el registro académico escrito; la coexistencia y alternancia de usted,
tú y vos en situaciones cotidianas familiares y otras difundidas
a través de los medios de comunicación de Bogotá; los resultados de un estudio
realizado con muestras recogidas entre 1995 y 2000 en Santiago de Chile y Buenos
Aires sobre las formas de tratamiento en el ámbito laboral; la reflexión sobre
la cortesía lingüística desde una perspectiva intercultural a través de setenta
horas de grabación en vídeo de estudiantes entre 19 y 26 años hablantes de
español o alemán como lengua materna y de bilingües catalán/español; y, por
fin, el empleo de tú, no para designar al interlocutor frente al hablante sino
como designación de cualquier persona que pudiera encontrarse en esa situación,
como demostración de cercanía y empatía entre los interlocutores.
Finalizamos esta reseña volviendo a las palabras
de los Editores en la presentación de libro: “Dentro del conjunto de los signos
lingüísticos, las formas y fórmulas de tratamiento pertenecen a los que más
estrechamente se vinculan a la cultura del comportamiento de una sociedad y a
las actitudes de los hablantes hacia los interlocutores en las respectivas
situaciones comunicativas. De ahí que tiendan a variar en todas las dimensiones
de la lengua. En consecuencia, el estudio del trato verbal en una comunidad
lingüística constituye un desafío considerable, pues si el lingüista o el
antropólogo se propone conocer todos los comportamientos existentes, sean
públicos o íntimos, antiguos o actuales, le resulta casi imposible identificar todos los factores que determinan la elección
de una forma de tratamiento determinada en cada situación comunicativa” (p.
15).
Los editores y los autores se enfrentan al desafío
y cumplen en su totalidad el amplio programa enunciado en esas primeras líneas
del volumen. Los textos escritos por los distintos especialistas tejen un
trabajo filológico en el sentido más profundo del término: el estudio de las
formas y fórmulas de tratamiento en el ámbito hispánico, acudiendo a todas las
variedades de lengua, con ejemplos extraídos de textos literarios y no
literarios, en su marco histórico-social, desde un enfoque
sincrónico/diacrónico según corresponda y con el apoyo de las fuentes
bibliográficas.
[1]
"La muerte ha de ser como un sueño sin
sueños". Discurso íntegro de Fernando Vallejo al recibir el Premio FIL de
Literatura en Lenguas Romances, EL PAÍS, 26-11-2011: