|
“HASTA CON SUS
ENEMIGOS”
USO EXCEPTIVO DE
“HASTA” COMO REFUERZO DE
Martín
M. Acebal
(Facultad de Humanidades y Ciencias. Universidad
Nacional del Litoral. Santa Fe. Argentina)
Resumen:
El
presente trabajo propone una revisión del conector argumentativo “hasta” desde
la perspectiva de
Palabras clave: homilías; conector argumentativo; topos; excepción; relectura.
Abstract:
The present work proposes a
review of Spanish connective “hasta” from the perspective of Argumentation
Theory in Language and its further developments, by study of a catholic
homily’s passage. The objective is, by one side, show the instructions of
reading that the connective proposes to audience of discourse; for this reason,
we will focus on similarities between “hasta” and the exceptive use of
“incluso”. By other side, we will introduce the topos concept to recognize the
argumentative principles that priest uses in his discourse, and the principles
that he attributes to audience, and, finally, the strategy to deal with both.
Keywords: homilies; argumentative connective; topos;
exception; re-reading.
0.
Introducción:
El presente trabajo se enmarca dentro de una investigación sobre las
estrategias de adecuación a su audiencia que realizan los sacerdotes durante
las homilías católicas. Dicha
investigación forma parte mis estudios de doctorado en
El corpus de este trabajo
lo constituirá el siguiente pasaje, tomado de una homilía pronunciada en la
iglesia del Carmen de la ciudad de Santa Fe, el 22 de marzo de 2004:
“Y hoy Jesús nos dice:
“amen a sus enemigos”. Y fíjense que lo dijo al principio del Evangelio y
después, más o menos por la mitad, volvió a repetir de vuelta. Y esto es clave
para nosotros los cristianos, y acá se define nuestro amor, nuestro amor como
cristianos está en este amor a todo el mundo, hasta con los enemigos. Si
no, lo otro puede llegar a… a ser amor también, ¿no?, el amar a nuestros
hermanos. Este… pero un amor filantrópico, un amor… por el hombre mismo, pero
no un amor cristiano.”
Aunque,
como mencionamos, el objetivo central de este trabajo, consistirá en el
análisis del empleo exceptivo del conector “hasta”, incluiremos una breve
referencia sobre el género de la homilía católica para reponer el contexto de
aparición del pasaje estudiado y facilitar así la precisión del sentido de los
encadenamientos argumentativos trabajados.
1. El género discursivo de la homilía católica:
La homilía es un género
inherentemente dialógico, se constituye como una reformulación interdiscursiva
del texto bíblico (Arnoux, 2003; Arnoux & Blanco, 2002; 2004) que realiza
un agente autorizado de
2. Semejanzas entre los conectores “hasta” e “incluso”:
En
gran parte de este trabajo seguiremos los desarrollos realizados por María
Marta García Negroni en su artículo “Cuando la excepción refuerza la
argumentación. A propósito del uso exceptivo de même y de incluso” (1998a).
Esto implica, en principio, una toma de partido teórica por los desarrollos de
Ducrot y Anscombre sobre la argumentación en la lengua ([1988] 1994), lo que
incluye la adhesión a su concepción no referencialista y no informacional de la
lengua, así como la atención a las categorías postuladas dentro de la
denominada Teoría de
El
seguimiento de los planteos realizados por García Negroni demanda
fundamentalmente atender a los alcances de las reflexiones relativas al
conector “incluso” sobre el conector “hasta”; en otras palabras, a sus
semejanzas y diferencias. La misma autora aborda en el comienzo de su artículo este
aspecto, sin embargo explicita su preferencia y la restricción de su estudio al
“incluso” para evitar de este modo algunas incongruencias entre el valor
semántico de este conector del español y el francés même. Para nuestro trabajo, consideraremos que el uso que hace de
“hasta” el locutor del pasaje analizado puede ser considerado como equivalente
en su valor semántico al uso de “incluso” estudiado por la autora. Esto no
significa, claro está, que siempre sea posible realizar esta equiparación. Como
señala Garrido Medina[1],
“hasta” puede indicar “un límite o cota superior en una serie o progresión”,
como en el caso Puedes comerte hasta tres
pasteles; así como señalar aquellos casos en que dicha cota o límite sería
de suponer que no se alcanzara, “así”, menciona Garrido, “se trata de una
adición en que el hecho anterior hace suponer que no se añadiría lo posterior”,
como en el caso Se atiborró de verduras y
hasta se comió tres pollos.
En
este trabajo, dada la ocurrencia en el corpus, nos detendremos en un uso más
próximo al segundo de los señalados, aunque, como veremos, tendrá algunos
rasgos diferenciales. En este sentido, la descripción del conector “hasta” debe
ser pensada en términos argumentativos, la cual admite, con ciertos reparos,
una formulación semejante a la ofrecida por García Negroni para el “incluso”.
Puede decirse así que
introduce una proposición P’ que es considerada por el locutor como más fuerte
que otra(s) proposición(es) P anteriores a favor de una cierta conclusión R. En
otras palabras, para poder enunciar una secuencia de discurso P, hasta P’, no sólo es necesario que
los dos segmentos P y P’ estén
orientados hacia la misma conclusión sino también que P’ conduzca mejor hacia
ella que P.
Como
anticipamos en el comienzo, este trabajo seguirá los planteos de García Negroni
(1998a) y parte del desarrollo consistirá en la verificación de la continuidad
que puede hacerse entre el uso exceptivo de “incluso” y el de “hasta” en
nuestro corpus. Con este objetivo, transcribimos un primer pasaje y analizaremos
en él la presencia de las características reconocidas para “incluso”.
…nuestro amor como cristianos está en este
amor a todo el mundo, hasta con los enemigos.
Para admitir la lectura
exceptiva, el conector señalado debería cumplir con las dos características
demostradas para el “incluso”, éstas son:
a) el segmento P’ es presentado como un argumento más fuerte que P en el
sentido de la conclusión, con la particularidad de que P’ argumenta en tanto
excepción a una regla admitida por ambos interlocutores.
b) paradójicamente, la ocurrencia del segundo segmento introducido por el
conector reforzador constituye una instrucción para releer P como un argumento
muy fuerte para la conclusión a la que apunta el locutor.
El
presente trabajo buscará, en un primer momento, reconocer la presencia de estas
características en el primer pasaje estudiado. Con este fin nos detendremos en
la identificación de las conclusiones, las “reglas admitidas”, así como las
excepciones propuestas. En una segunda instancia, ampliaremos el pasaje de
análisis para poder revisar el modo en que se retoma esta excepción en el
movimiento argumentativo realizado por el locutor.
3. Empleo exceptivo de “hasta”:
Como
hemos señalado, estudiar el empleo exceptivo de “hasta” implica reconocer tanto
el carácter de excepción del predicado P’, como la relectura de P como
argumento más fuerte. Comenzaremos por el segundo de estos aspectos, para esto
recordaremos nuestro pasaje de análisis:
…nuestro
amor como cristianos está en este amor a todo el mundo, hasta con los
enemigos.
La
relectura propuesta para P (amor a todo
el mundo) sugiere que su predicado debe ser interpretado con toda su fuerza
argumentativa. Dicha significación es susceptible de ser parafraseada como Y cuando digo X quiero decir XX, inclusive Y,
que para nuestro pasaje de estudio podría formularse como:
(1) …en
este amor a todo el mundo, hasta con los enemigos.
(
En
este sentido, la ocurrencia de hasta con
los enemigos, hace que el argumento P, amor
a todo el mundo, sea releído como un argumento muy fuerte para la
conclusión hacia la que el sacerdote busca orientar a la audiencia, la cual
podría ser el amor cristiano es generoso.
Este efecto de relectura se debe al primer aspecto que señalamos, éste es, el
carácter de excepción que representa P’. Dicha excepción se da por medio de la
ubicación del componente evocado en el argumento P’, enemigos, dentro de la clase perfilada por el argumento P, todo el mundo. De acuerdo con este
planteo, el término enemigos se
presenta como marginal y menos esperable dentro de la clase todo el mundo, lo que explica la
posibilidad de ser incluido por medio del conector “hasta”[2], así
como la fuerza con que debe ser leído el argumento P; los enemigos se
encontrarían en el límite de las personas susceptibles de ser amadas.
Lo
anterior implica pensar que el adjetivo “todo” presente en el argumento P no
puede ser pensado, como lo menciona García Negroni, “como un equivalente en
lengua natural del cuantificador universal de la lógica” (1998:209). Este
aspecto, relevante para recordar las diferencias planteadas por
(1) a. en
este amor a todo el mundo, hasta con los enemigos.
b. # hasta con los amigos.
Puede
verse que la previsibilidad del elemento amigos
dentro de la clase todo el mundo
(susceptible de ser amado) vuelve extraño y pone en tela de juicio la
aceptabilidad del encadenamiento (1b). Sin embargo, en el caso de enemigos, su introducción elimina toda
interpretación débil de todo el mundo;
en otras palabras, incorpora a la clase aquellos elementos imprevisibles por su
marginalidad o extrañeza, como es enemigos.
Para
poder dar cuenta de esto que hasta aquí hemos llamado “interpretaciones
débiles” o fuerza argumentativa con una mayor exhaustividad, incorporaremos a
nuestro análisis los desarrollos relativos a la teoría de los topoi,
constitutivos de una de las últimas etapas de
4. La convocación de topoi y las formas tópicas en el “hasta” exceptivo:
La
incorporación de concepto de topos en
la explicación nos permite dar cuenta del pasaje que se realiza entre argumento
P y la conclusión R[3].
En efecto, los topoi constituyen “principios argumentativos compartidos por una
comunidad lingüística más o menos extensa” y que funcionan como “garantes de
los encadenamientos discursivos” (García Negroni, 1998a:209)[4]. Para
nuestro pasaje de análisis esto implica reconocer que el primer enunciado: este amor a todo el mundo evoca la
aplicación de la forma tópica directa, bajo su aspecto regular (esto se explicará
más adelante), de un Topos que podría enunciarse como cuantas más personas se ama más generoso se es:
FT’1:
< + personas se aman, + generoso >
Desde
esta perspectiva, podemos reformular lo señalado anteriormente. Así, cuando
decíamos que el argumento P era releído como un argumento muy fuerte, aludía al
carácter escalar de los topoi y al hecho de que dicho argumento debía ser
interpretado como en las posiciones más elevadas de las escalas, lo que TAL
denomina como una mayor fuerza
argumentativa. Sobre esto también es válido señalar que el término “todo”,
incluso antes de la relectura propuesta por el encadenamiento, ya puede
pensarse como un Modificador Realizante en relación con el predicado “mundo”[5], por
lo que la convocación de la forma tópica directa se aplica con una gran fuerza
en cada uno de los dos movimientos argumentativos. La atención a la fuerza con
que es aplicado el Topos sugiere que la evocación del mismo, no sólo alude a su
forma directa, sino también su forma conversa[6] (para
nuestro caso: FT2: < - personas se aman, - generoso >), lo que
explica, por una parte, el uso del Modificador Realizante “todo”, así como el
encadenamiento exceptivo con “hasta”, que ahora abordaremos.
La
particularidad que propone el encadenamiento realizado por “hasta” en su empleo
exceptivo es la de convocar a un Topos diferente del evocado en el primer
enunciado. Esto da cuenta de la dificultad para la interpretación de (1b):
(1) b. # en
este amor a todo el mundo hasta con
los amigos.
la cual residía en el hecho de que el
segmento [amor] con los amigos,
vuelve a convocar el mismo topos del segmento anterior. En el caso de [amor] con los enemigos, el Topos
convocado es diferente y podría referirse como los enemigos no deben ser amados, y cuya forma tópica directa
sería:
FT’2:
< + enemigo, - amor >
Que, a diferencia, del
Topos anterior, sugiere que el crecimiento en el primer predicado conlleva un
descenso del segundo[7].
Ahora bien, cuando describimos la aplicación de la forma tópica del primer
segmento, señalamos que ésa no sólo era directa, sino convocada en su aspecto regular. En este segundo
segmento, la forma tópica del segundo Topos es convocada en su aspecto exceptivo[8],
la cual puede ser explicitada por medio de una argumentación con sin embargo:
(1) a. hasta con los enemigos
{E (FT’2: < + enemigo, - amor >) }
Los enemigos no suelen ser amados y sin
embargo los cristianos los aman.
De
este modo es posible dar cuenta de la totalidad de la argumentación realizada
por el pasaje. En una primera instancia se convoca a un Topos relativo al
vínculo entre la cantidad de personas amadas y la generosidad (amor /
misericordia / espíritu de perdón[9]) de
una persona por medio del argumento P (amor
a todo el mundo) que se orientaría hacia una conclusión R, que podría ser el amor cristiano es generoso. En un
segundo momento, por medio del conector “hasta” se introduce un segundo
argumento P’, que convoca a un segundo Topos (los enemigos no deben ser amados) el cual se aplica en su forma
exceptiva (sin embargo los cristianos los
aman). Dicha aplicación se realiza por el vínculo entre el elemento
evocador del nuevo Topos (enemigo) y
la clase perfilada en el argumento P (todo
el mundo [susceptible de ser amado]). El resultado es la relectura de este
argumento P y del Topos por él evocado con su mayor fuerza argumentativa, una
vez que se ha incorporado a la clase identificada aun aquellos elementos menos
esperables o marginales de la misma.
5. El anticipo a los cuestionamientos y el carácter compartido de los principios.
5.1. Las diferentes fuerzas de aplicación de un mismo Topos: amor
cristiano y amor filantrópico.
La
hipótesis central acerca del empleo exceptivo de este segundo topos que
introduce “incluso” y, para nuestro caso, “hasta”, según lo plantea García
Negroni puede formularse como:
“…considerar y utilizar
en su discurso este segundo topos o principio argumentativo desde el punto de
vista de sus excepciones (i.e. {E(FT2’’)}) equivale, según la
hipótesis que aquí hemos propuesto, a reforzar
para la situación de la que se trata la aplicación regular de la forma
tópica directa de T1, el principio argumentativo evocado por la
enunciación del primer argumento P. En efecto, desde nuestro punto de vista, la
ocurrencia de mêmeexc P’ /
inclusoexc P’ [y para nuestro
caso hastaexc P’]
constituye una instrucción para releer el primer argumento P como un argumento
verdaderamente fuerte para la conclusión en la medida en que anula, para la
situación de discurso en cuestión, la posibilidad de la aplicación regular de
la forma tópica conversa del principio argumentativo T1,
desencadenado por la enunciación de P.” (1998a:214)
Como
también lo menciona la autora, la anulación de la aplicación regular de la
forma tópica conversa puede interpretarse como una anticipación que realiza el
locutor a las posibles objeciones o cuestionamientos que podrían hacer los
interlocutores, en nuestro caso, a los límites de la generosidad y la
misericordia. Este aspecto cobra especial relevancia en nuestro análisis cuando
atendemos a la forma en que continúa el pasaje analizado. Lo referimos:
“Y esto es clave para
nosotros los cristianos, y acá se define nuestro amor, nuestro amor como
cristianos está en este amor a todo el mundo, hasta con los enemigos. Si
no, lo otro puede llegar a… a ser amor también, ¿no?, el amar a nuestros
hermanos. Este… pero un amor filantrópico, un amor… por el hombre mismo, pero
no un amor cristiano.”
Aunque
no disponemos del espacio para profundizar en el análisis del encadenamiento
realizado con “pero”, podemos hacer algunas observaciones que confirman algo de
lo desarrollado hasta aquí. En este sentido, este nuevo fragmento plantea
claramente una diferenciación entre una aplicación “moderada” del T1
y una como la propuesta por la relectura del encadenamiento con “hasta”. Así,
dichas aplicaciones son nominalizadas como amor
filantrópico y amor cristiano, y
cuya ubicación en las escalas podría representarse de esta manera:
De
este modo, podemos pensar que frente a un mismo topos, el sacerdote se cuida de
diferenciar la aplicación propuesta en el ámbito religioso (amor cristiano) y la aplicación del
ámbito, digamos, secular (amor
filantrópico). En este nuevo segmento también es posible reconocer algunos
detalles más. Por una parte, la expresión “lo otro” podría pensarse como
sinónima del enunciado “amor a todo el mundo”, siempre y cuando se considere su
valor previo a la relectura propuesta por el encadenamiento con “hasta”. Por otra parte, la diferente ubicación entre
el amor cristiano y el amor filantrópico también se manifiesta en la
presentación que se hace del segmento que evocaría esta última forma tópica.
Así, la frase verbal “puede llegar a… a ser” funciona argumentativamente como
un Modificador Desrealizante que atenúa la aplicación de Topos y, por ende,
selecciona una forma tópica más débil.
Digamos,
finalmente, que si el encadenamiento analizado se interpreta como una
anticipación a cuestionamientos que podría realizar la audiencia, el pasaje
posterior lo que hace es identificar el “punto de vista” desde el cual vendría
esa objeción, la perspectiva no religiosa del topos y su aplicación atenuada
del mismo[10].
5.2. La excepción y el carácter compartido de los principios:
En
el punto anterior vimos que la operación realizada por el sacerdote consistía
en diferenciarse de un punto de vista secular por medio de la fuerza de
aplicación del Topos convocado. Algo diferente ocurre en la convocación de la
forma exceptiva del segundo Topos. En efecto, en este caso, la aplicación que
se hacía del mismo no pretendía distanciarse por su fuerza argumentativa, sino
por el hecho de transgredir la regularidad cristalizada en el principio
argumentativo. Esta transgresión ya fue explicada en su particularidad y en su
función dentro del encadenamiento, sin embargo, aún es posible pensarla como
una cierta interpelación a ese Topos (los
enemigos no deben ser amados). Desde esta mirada, la excepción es
susceptible de ser pensada como ordinaria
o extraordinaria (Anscombre,
1998:101). Para esto es necesario volver a la formulación que hicimos cuando
abordamos este aspecto:
(1) a. hasta con los enemigos
{E (FT’2: < + enemigo, - amor >) }
Los enemigos no suelen ser amados y sin
embargo los cristianos los aman.
Es
evidente que para la formulación de la excepción hemos cambiado la forma
categórica del T2 (los
enemigos no deben ser amados), por una que contemple la posibilidad del no
cumplimiento (los enemigos no suelen ser
amados). Ahora bien, aún así, hay un aspecto que dificulta la interpretación
de la excepción, éste es, la forma pasiva que hemos elegido (ser amados), que permite ocultar el
agente de la acción. Si transformamos esta formulación en un enunciado activo,
podríamos presentarla como las personas
no suelen amar a los enemigos. Con esta formulación es posible pensar al
Topos como un Garante (G) que vincula a las
personas (m) con el predicado no amar a los enemigos (n), y a la excepción reelaborarla como:
m, (pero + y sin embargo) no-n
(2) Los
cristianos son personas, (pero + y sin embargo) aman a sus enemigos
La
pregunta aquí sería entonces, siguiendo a Anscombre, si se trata de un caso en
que m no es lo suficientemente fuerte
como para convocar al garante g (m,n),
lo que daría una lectura desrealizante y, por lo tanto, una excepción
ordinaria; o si se trata una imposibilidad de aplicar g (m,n) por una razón externa al garante, lo que daría un excepción
extraordinaria. La pregunta no es menor, se trata de saber si el objetivo del
sacerdote es poner en tela de juicio una moral (codificada por el Topos /
Garante) que trasciende a la comunidad católica, o si sólo pretende señalar que
los católicos se presentan (o deberían presentarse) como una excepción dentro
de un grupo mayor cuya moral no se pretende cuestionar.
Evidentemente,
la posibilidad del empleo de sin embargo,
de acuerdo con Anscombre (1998:101), abonaría para la primera de las lecturas.
Por mi parte considero que la resolución demanda una inscripción en la totalidad del discurso –algo que aquí no
podemos hacer-, lo que precisaría más el sentido. Ahora bien, más allá de esta
decisión, está claro que la excepción tiene una funcionalidad interpeladora de
la identidad de la audiencia, una demanda de toma de partido por ese grupo
abarcador que denominamos personas o
este otro grupo, moralmente diferente, de cristianos[11].
6. Conclusión:
El objetivo de este trabajo consistió en
abordar un pasaje de discurso desde la perspectiva de
A
la vez, buscamos integrar los estudios acerca de los conectores argumentativos
-para lo cual se tomó como ejemplo el empleo exceptivo de “hasta”- así como los
planteos de la teoría estándar de los topoi. En la primera perspectiva,
señalamos el funcionamiento del conector “hasta”, para lo cual se proyectó el
trabajo de García Negroni acerca del empleo exceptivo de “incluso”. Toda esta
primera parte pretende dar cuenta del rol de este conector en la significación
de las oraciones estudiadas, es decir, en el tipo de instrucciones de lectura
que estos conectores habilitan. Es por este motivo que se incorporan
contrastaciones con otros encadenamientos posibles o modificaciones destinadas
a testear las hipótesis planteadas.
En
la segunda perspectiva hay una mayor incorporación de la dimensión observable
y, por ende, del valor semántico de los enunciados estudiados –sentido-. Dicha
orientación se profundiza sobre el final del trabajo, donde se pretende hacer
una lectura que también haga presente la dimensión ideológica de las decisiones
lingüísticas que toma el sacerdote durante su homilía.
Referencias Bibliográficas:
-
ANSCOMBRE,
J.C. “Semántica y Léxico: topoi, estereotipos, y frases genéricas”. Revista Española de Lingüística, 1995, nº
25, Año 2, p. 297-310.
-
---------------------- “Pero /
sin embargo en la contraargumentación directa: razonamiento, genericidad y
léxico”. Signo & Seña,
1998, nº 9, p.77-104.
-
------------------- &
Ducrot. La argumentación en la lengua.
Madrid: Gredos, [1988] 1994.
-
ARNOUX, E. “La
reformulación interdiscursiva en Análisis del Discurso”. Actas del
Congreso Análisis del discurso y enseñanza de la lengua (en prensa). Lima.
Universidad Ricardo Palma. 2003.
-
-------------- y BLANCO, M. I. “Otras formas de persuasión. La interpretación de textos bíblicos”.
Actas del Congreso Internacional La argumentación. Universidad de Buenos Aires. Instituto de Lingüística, 2002.
-
------------------------------------- “Polifonía institucional y eficacia
persuasiva en los discursos oficiales de
-
DUCROT,
O. “Los modificadores desrealizantes”. Signo
& Seña, 1998, nº 9, p.47-72.
-
-------------
Argumentación y topoi argumentativos.
Lenguaje en contexto I, 1988, vol.
1/2, p. 63-84.
-
FAIRCLOUGH, N. Language
and power.
-
FAIRCLUOGH, N. Language
and social change.
-
FOUCAULT, M. El orden
del discurso. Buenos Aires : Tusquets, 1992 [1973])
-
GARCÍA
NEGRONI, M. M. “Cuando la excepción refuerza la argumentación. A propósito del
uso exceptivo de même y de incluso”. Téleme, Revista Complutense de Estudios Franceses, 1998, nº 13, p.
207-218.
-
---------------------------------
“Argumentación y dinámica discursiva. Acerca de
-
GARRIDO
MEDINA, J. “Operadores epistémicos y conectores
contextuales”. Espéculo, Revista Digital de Estudios Literarios. Departamento de Filología
Española III, Facultad de Ciencias de
-
HALLIDAY, M. A. K. El lenguaje como semiótica social. México: Fondo de Cultura Económica. 1982 [1978].
[1]
Seguiremos aquí los comentarios de este autor sobre el conector “hasta”
presentes en su artículo “Operadores epistémicos y conectores contextuales”. Espéculo. Revista Digital de Estudios Literarios. Departamento de
Filología Española III. Facultad de Ciencias de
[2]
Recordemos lo que mencionaba Garrido Medina acerca del “hasta” como una
adición en la que “el hecho anterior hace suponer que no se añadiría lo
posterior”. En este caso, amor a todo el
mundo no hace esperar que se agregue a los enemigos, y no precisamente,
como veremos, porque se los considere ya incluidos.
[3] Dice
Ducrot: “El problema general es que las posibilidades de argumentación no
dependen solamente de los enunciados tomados como argumentos y conclusiones,
sino también de los principios de los que nos servimos para ponerlos en
relación.” (Ducrot, 1988:69)
[4] Los topoi
tienen, al menos, tres propiedades: la universalidad
–en tanto son compartido por una comunidad lingüística; la generalidad –son aplicables a una multitud de situaciones análogas;
la gradualidad –ponen en relación dos
escalas, dos gradaciones. (Ducrot, 1998:71-73)
[5] La
definición de Modificador Realizante (MR) está vinculada a la de Modificador
Desrealizante (MD). Sobre esto, señala Ducrot:
“Una palabra léxica Y es denominada “MD” en relación con un predicado X
sólo si el sintagma XY: (i) no es sentido como contradictorio; (ii) tiene una
orientación argumentativa inversa, o una fuerza argumentativa inferior a la de
X. Si XY tiene una fuerza argumentativa superior a la de X y con la misma
orientación, Y es un “MR” [Modificador Realizante]” (Ducrot, 1998:50). El
criterio para los MR es la posibilidad de una oración X e incluso XY.
[6] Dice
García Negroni: “…si cada topos asocia a cada uno de los sentidos de recorrido
de la escala antecedente un sentido de recorrido determinado de la escala
consecuente, resulta evidente que cada topos puede aparecer bajo dos formas
tópicas conversas o equivalentes.” (García Negroni, 1998b:29-30).
[7] Este
Topos que implica que a mayor enemistad
menor amor (cuya forma tópica directa sería FT’2: < + enemigo, - amor >), podría confrontarse
con su “inverso”, este es, a mayor
enemistad mayor amor (FT’3:
< + enemigo, + amor >). Dicha confrontación, como lo señalan
Anscombre-Ducrot, no tendría que hacer ver los topoi como “contrarios” o
“contradictorios”, porque “no queremos considerar a priori como absurdo que un mismo sujeto hablante tenga a la vez
por válidos esos dos topoi.”
(Anscombre-Ducrot, 1988 [1994]:220) Esto es algo a tener en cuenta si atendemos
a la conclusión que el sacerdote pretende hacer aceptar a los fieles.
[8] Señala
García Negroni sobre esta diferencia: “…al igual que todas las reglas, los
topoi tienen por naturaleza excepciones, por lo que a lo largo del discurso
pueden ser evocados tanto bajo su aspecto regular (es el caso de los
encadenamientos conclusivos con por lo
tanto / donc) como bajo su aspecto exceptivo (es el caso de los
encadenamientos con sin embargo /
pourtant)” (1998a:212).
[9] En la
lectura del resumen del evangelio al que alude el sacerdote (cuya lectura es
previa al pasaje bíblico concreto), se menciona: “En el Evangelio, el Señor nos
exhorta a tener las mismas disposiciones que el Padre del cielo tiene para con
nosotros: amor, misericordia, espíritu de perdón y generosidad”.
[10] Sobre
esto es válido traer lo que menciona García Negroni: “…utilizar un topos en un
discurso equivale a representar la realidad a partir de un determinado número
de discursos que le son aplicables.” (1998a:215).
[11]
Recuperamos en este último pasaje, una lectura más ideológica de los topoi, que
se puede sostener con esta presentación que hace Anscombre del concepto: “Son
principios ideológicos, compartidos por una comunidad lingüística más o menos
extensa, y que si bien sirven para la construcción arbitraria de
representaciones ideológicas, se presentan siempre como si fueran exteriores al
locutor, y por consiguiente, totalmente objetivos.” (Anscombre, 1995:301).
Consideración, por lo demás, ya presente en las primeras formulaciones
(Anscombre y Ducrot, 1988 [1994]: 233, por ejemplo), y en la misma García
Negroni: “Tal como puede observarse, los T1 y T2 son
contrarios y representan dos ideologías totalmente diferentes,” (García Negroni,
1998b:30).
|