TESAURO DE REDES DE ORDENADORES

INTRODUCCIÓN

De entre las distintas posibilidades temáticas para la confección de Tesauro que barajamos inicialmente, el tema elegido: Redes de Ordenadores nos ha resultado el más atrayente para nosotros, más si cabe teniendo en cuenta el alto grado de relación de esta materia con nuestra actividad cotidiana, orientada a la gestión de información en entorno de redes de ordenadores.

Una vez seleccionado el tema objeto de nuestro trabajo, procedimos a definir con una mayor precisión el alcance del mismo, con la idea de encuadrarlo adecuadamente dentro de un determinado campo de conocimiento científico. Básicamente, este proceso ha consistido en determinar qué temas relacionados con las redes de ordenadores iban a ser de nuestro interés y, si el enfoque de nuestro trabajo iba a resultar ser el de una recopilación terminológica normalizada del vocabulario utilizado en algunas de las redes de ordenadores más conocidas (como es el caso de Internet) o si, por el contrario, íbamos a centrarnos en el estudio de los conceptos generales que afectan a todos los sistemas de redes de ordenadores en funcionamiento, opción que finalmente hemos elegido.

Fuentes de Información:.Tras determinar el alcance y objeto de nuestro trabajo, nos nos dispusimos a recopilar documentación desarrollada de forma previa por otros equipos de trabajo y de investigación sobre esta materia. En un principio, pretendimos localizar en la red Internet alguna edición electrónica de un Tesauro afín, objetivo que no pudimos obtener, al menos totalmente ya que, en una consulta posterior al Web de la prestigiosa asociación norteamericana A.C.M. (Association for Computer Machines), logramos localizar una edición electrónica de una clasificación sobre redes de ordenadores elaborada por un comité técnico de esta asociación. Esta clasificación nos proporcionó un amplio conjunto de datos que hemos reutilizado en nuestro trabajo, ya que la misma nos ha servido para la identificación de los campos semánticos y de gran cantidad de los términos cabecera (top terms).

En Internet también hemos encontrado algunos glosarios de términos informáticos que, evidentemente engloban a las redes de ordenadores y en la misma línea también hemos encontrado algunos diccionarios electrónicos, que nos han servido como fuente de información para proceder a una adecuada normalización del vocabulario empleado en la confección de nuestro Tesauro.

Por último hemos recurrido también a algunos manuales especializados en esta materia, destacando entre ellos la obra de Andrew S. Tanembaum: Redes de Ordenadores, texto base para el estudio de esta disciplina en las Facultades de Informática y en las Escuelas de Ingeniería de todo el mundo.

Sintaxis empleada: básicamente hemos seguido lo expuesto en la Norma Colombiana 1476 de Documentación-Directrices para el Establecimiento y Desarrollo de Tesauros Monolingües, de 1980, aunque hemos introducido algunas modificaciones que presentamos a continuación, basándonos en las características propias que nos hemos encontrado al gestionar el vocabulario recogido en nuestro Tesauro.

Al estar la mayoría de la terminología basada en tecnología desarrollada en países de habla inglesa (especialmente E.E.U.U.) y ser una tecnología incipiente y en continuo desarrollo, nos encontramos conque buena parte de los términos que se utilizan habitualmente en los textos científicos se usan directamente en inglés y que en otros casos conviven el término inglés y el español, al no encontrarse estos últimos suficientemente asentados en la literatura científica y técnica. Esta situación nos ha llevado a tener que hacer esfuerzos de interpretación para aplicar las recomendaciones de la Norma y optar si tenía más peso, bien el uso generalizado (muchas veces el término en acrónimo o en inglés), o la recomendación de usar como descriptor el término en español y los acrónimos desarrollados.

Finalmente, decidimos mantener en inglés y/o en acrónimo aquellos términos que en la gran mayoría de textos figuran claramente así recogidos; si bien hemos procurado aportar la traducción al español como descriptor en cuanto la misma ha resultado suficientemente representativa.

Términos

Descriptor elegido

Bridges, puentes

Puentes

Routers, Encaminadores

Routers

Los símbolos que hemos utilizado para describir las relaciones semánticas establecidas entre los términos del Tesauro son los siguientes:

Símbolo

Relación

Campo Semántico

CS

Término Genérico

TG

Término Específico

TE

Término Asociado

TA

Relaciones de Equivalencia

USE, UP

Término Cabecera

TT

Campos Semánticos: otra dificultad encontrada a lo largo del desarrollo de nuestro trabajo ha sido la de proceder a un establecimiento adecuado de los campos semánticos. Tras varias posibilidades optamos por seguir de manera bastante fiel la clasificación que realiza ACM, si bien posteriormente optamos por modificar su estructura inicial de campos semánticos y nos inclinamos por no mantener un campo denominado "General" (incluido en la clasificación de la ACM), reubicando parte de los contenidos de este campo en otros y agrupando los restantes bajo un nuevo campo semántico denominado "Comunicaciones de Datos", que, para nosotros representa mejor el contenido de los términos que agrupamos bajo este campo y nos permite una mayor flexibilidad para incluir en el mismo algunos términos que, bien por generales (y por tanto poco específicos), no dejan de ser muy conocidos y debían tener cabida en nuestro Tesauro, como es el caso del término Telemática o el de Telecomunicaciones..

Así finalmente el Tesauro quedó integrado por los siguientes 5 campos semánticos:

  1. Arquitectura y Diseño de Redes
  2. Donde recogemos los términos descriptores relacionados con los modelos arquitectónicos utilizados para la implementación de estos sistemas.

  3. Comunicaciones de Datos
  4. Campo general donde se recogen los términos descriptores que nos permiten representar las referencias básicas de estos sistemas de comunicaciones. También hemos introducido en este campo el subtema de la Seguridad en las Redes.

  5. Protocolos de Comunicaciones
  6. Este campo recoge a todos los términos descriptores de estos conjuntos de normas que regulan el funcionamiento de los sistemas de comunicaciones.

  7. Redes Locales, Metropolitanas y de Area Amplia
  8. Este campo lo hemos destinado a recoger los descriptores que representan mejor los conceptos relacionados con la interconectividad de redes y a las implementaciones más extendidas de las mismas.

  9. Sistemas Distribuidos
  10. Este campo semántico recoge una serie de conceptos sobre la organización de la operatoria y ejecución de aplicaciones en estos sistemas de comunicaciones.

    Número total de términos y de relaciones: En el desarrollo de este Tesauro se han incluido un total de 262 términos, siendo de ellos 167 Descriptores y 95 No Descriptores. Y en cuanto a las relaciones, se presentan 31 Relaciones de Asociación y 135 Relaciones de Jerarquía

    Estructura: En la presentación de nuestro Tesauro ofrecemos a continuación tres modalidades:

Software: Para la edición de este Tesauro hemos utilizado el Sistema Gestor de Automatización de Tesauros (SGAT), desarrollado por el Licenciado en Documentación Juan Antonio Pastor Sánchez, del Grupo de Tecnologías de la Información de la Universidad de Murcia.

Volver