KutN II nº 5

KUTIRNAHUNTE II nº 5 (MDAI LIII 14)

(1) […ti]r?-d.nah-hu-un-[te…]

(2) […-i]k si-ya-an d.ma-[an-za-at…]

(3) […pi-ip]-ši-ya-ma pi-ip-ši-[ir-mah…]

(4) […] x x ú du-ni-ih x […]

(5) […ha-li]-ik ú-me li-na nu-[…]

(6) […u]k-ku-ur-ri uk-ku-e […]

(1) Kutirnahunte

(2) el templo de Manzat

(3) con … nuevos decidí renovarlo

(4) lo dediqué,

(5) mi obra como regalo

(6) …

KutN II nº 4

KUTIRNAHUNTE II nº 4 (EKI 31, IRS 37)

(1) ù v.ku-tir-d.nah-hu-un-te ša-ak v.šu-ut-ru-uk-d.nah-hu-un-te-gi-ik su-un-ki-ik

(2) h.an-za-an h.šu-šu-un-ka4 v.d.hu-ban-nu-me-na1 si-ya-an d.ki-ri-ri-ša h.li-ya-an-ir-ra-me2 ha-la-

(3)-at-im-ma ku-ši-iš a-ak mi-ši-ir-ma-ma3 ù šar-ra-ah e-ri-en-tim-im-ma4 be-ip-ši-ir-ma-ah a-ak

(4) ku-ši-ih a-ak da-ak-ki-me ú-mi-ni SAL.d.nah-hu-un-te-ú-tú-me a-ak pu-hu-e-ma

(5) in ti-ik-ka4 a-ak ir-ki-in-ti ni-ka4-me-ma d.ki-ri-ri-ša na-pír ú-ri i du-ni-ih

(1) Yo soy Kutirnahunte, hijo de Shutruknahunte, rey
(2) de Anzan y de Susa; Humbannumena el templo de Kiririsa la de Liyan
(3) en arcilla construyó y en su estado de ruina yo lo reparé, con ladrillos cocidos decidí renovarlo y
(4) lo reconstruí y por mi vida, la de Nahunteutu y sus hijos,
(5) por ese motivo y en nuestro favor, a Kiririsa mi diosa los dediqué.

Notas:

1. variante: v.d.hu-ban-nu-um-me-na.
2. variante: h.li-ya-an-ir-ru-me.
3. variante: mi-ši-ir-ma-am-ma.
4. variante: e-ri-tim-im-ma.

KutN II nº 3

KUTIRNAHUNTE II nº 3 (EKI 30, IRS 36)

(1) ù v.ku-tir-d.nah-hu-un-te ša-ak v.šu-ut-ru-uk-d.nah-hu-un-te-

(2)-gi-ik li-ba-ak ha-ni-ik d.in-šu-ši-na-ak-gi-ik su-un-ki-ik

(3) an-za-an šu-šu-un-ka4 hi-el d.la-ga-ma-al-me mi-ši-ir-ma-na šar-ra-ah

(4) be-ip-ši-ir-ma-ah a-ak ku-ši-ih e d.in-šu-ši-na-ak na-pír ú-ri hu-ut-ta-ak-

(5)-ha-li-ik ú-me li-ma nu te-la-ak-ni

(1) Yo soy Kutirnahunte, hijo de Shutruknahunte,

(2) servidor amado de Insusinak, rey

(3) de Anzan y de Susa; la puerta de Lagamal se había echado a perder (y) la reparé,

(4) decidí renovarla y la reconstruí; ¡oh! Insusinak mi dios,

(5) que mi obra llegue a tí como regalo.

KutN II nº 2

KUTIRNAHUNTE II nº 2 (EKI 29, IRS 35)

(1) ù v.ku-tir-d.nah-hu-un-te ša-ak v.šu-ut-ru-uk-d.nah-hu-un-te-gi-ik

(2) li-ba-ak ha-ni-ik d.in-šu-ši-na-ak-gi-ik ku-um-pu-um ki-du-ú-ya

(3) ú-pa-at-ma ku-ši-ik a-ak mi-ši-ir-ma-na sa-ri-ih a-ak e-ri-en-tim-ya

(4) ku-ši-ih a-ak d.in-šu-ši-na-ak na-pír ú-ri i si-ma ta-ah e d.in-šu-

(5)-ši-na-ak na-pír ú-ri hu-ut-ta-ak-ha-li-ik ú-me li-ma nu te-la-ak-ni

(6) a-ak a-ha-an hi-ih si-tu4-uk-ti-ni

(1) Yo soy Kutirnahunte, hijo de Shutruknahunte,

(2) servidor amado de Insusinak; el muro exterior

(3) se construyó con ladrillos crudos y como estaba echado a perder lo demolí y con ladrillos cocidos

(4) lo reconstruí y ante Insusinak mi dios lo puse; ¡oh!

(5) Insusinak mi dios, que mi obra como regalo te llegue

(6) y con lo que conseguí con ello que obtengas el bienestar.

KutN II nº 1

KUTIRNAHUNTE II nº 1 (JA 258, 1970 [Paris 1971], 243)

(1) e d.in-su-uš-na-ak (2) ù v.ku-ti-ir-d.nah-hu-(3)-un-te ta-ak-me (4) v.hu-te-lu-du-uš-(5)-d.in-su-uš-na-ak-me (6) ta-ak-me ù-me (7) in ti-ik-ka ak nu-uk-ku-up (8) tu4-um-ba-ah

(1) ¡oh! Insusinak (2) yo Kutirnahunte (3) por la vida de (4-5) Huteludusinsusinak (6) por mi vida (7) por esa razón unas ofrendas (8) he realizado.

Kutirnahhunte II

Kutirnahhunte II

KutN II nº 1 | KutN II nº 2 | KutN II nº 3 | KutN II nº 4 | KutN II nº 5

Textos de referencia

EKI = F.W. König, Die Elamischen Königsinschriften, Graz 1965.
IRS = F. Malbran-Labat, Les Inscriptions Royales de Suse, Paris 1995.
JA = Journal Asiatique, Paris. M. Lambert, Une inscription de Kutirnahunte.
MDAI = Mémoires de la Délégation Archéologique en Iran. M.J. Steve, Nouveaux
Mélanges Épigraphiques, Tome LIII, Nice 1987.