Grupo N: el cielo, la tierra y el agua.

N1

Ideo. o det. en  var.  pt ‘cielo’. Det. de cielo, ejs. Nwt ‘(la diosa-cielo) Nut’;  var. Pir. 

Hrt ‘firmamento’, lit. ‘el distante’; de alto, en  axi ‘colgar’. En  var. I. A.  in-Hrt ‘(el dios)

Onuris’  es una interpretación tardía, ya que el nombre originalmente significaba ‘aquel que alcanzó las distante’. De Hrt

firmamento’, fon. Hry, hrw en var. Hry ‘por encima’ y palabras relacionadas. En dos palabras para ‘ puerta’

 se deriva de signos anteriores para puerta como  o ; así en  rwty ‘la puerta doble’ y  ht, var.

 hyt, var. I. A.  ht, portal, y de ahí el título  var.  smsw hyt ‘el mayor del

portal’, ‘conserje mayor’. Quizás ocurrió algo similar en  hAt ‘techo’.

N2

Det. de noche, ejs.  abrev. grH ‘noche’;  wx ‘noche’; de oscuridad, ejs.  kkw ‘oscuridad’;

 axxw ‘crepúsculo’.

N3

Usado como el anterior.

N4

Ideo. o det. de rocío, lluvia, ejs.  idt, var.  abrev.  iAdt, ‘rocío’;  Snyt ‘tormenta’.

N5

Ideo. o det. en  var.  ra ‘sol’, ‘día’;  var.  hrw ‘día’;  en dataciones se lee sw (pag. 216). Det de sol

o acciones del sol, ejs.  Sw ‘sol’ wbn ‘salir’; de día: ejs.  sf ‘ayer’;  wrS ‘pasar todo el día’;

tiempo en general, ejs.  wnwt ‘hora’; aHaw ‘período’; (n) HH ‘eternidad’. Para  ver  N 23.

N6

Ideo. o det. en  var.  ra ‘sol’.

N7

Abrev. de Xrt-hrw ‘de día’, ‘curso (del día)’, lit. ‘lo que pertenece al día’.

N8

Det. (o ideo.) del brillo del sol, ejs.  var.  Axw (Pir. iAxw) ‘brillo del sol’;  psD ‘brillar’;

var.  wbn ‘salir’. De este último, fon. wbn en  var.  wbnw ‘herir’. Fon. Hnmmt en

 var.  var. pir.  Hnmmt ‘el pueblo del sol’ de Heliópolis.

N9

Ideo. o det. en  psDntyw, var.  psdn, var. Pir. psDtyw, ‘el festival de la luna nueva’.

De ahí det. fon. psD en  psDt ‘divina eneada’, ‘la reunión de los nueve dioses’. Este signo se puede confundir con el

pan de  X 6.

N10

Usado como el anterior.

N11

Ideo. o det. en  vars. iaH ‘luna’; de ahí det. fon. o abrev. en  var.  waH ‘algarrobas’.

Combinado con  N 14, ideo. en  var. Adb ‘mes’; para la lectura cfr. un nombre propio del I. A. 

Abdw y el sahídico ebot ‘mes’; en las fechas se abrevia en , ej.  Abd ‘mes 3’ ( §264). En  abrev. Ssp ‘palmo’

(como medida §266,1) el signo tiene sin duda un origen pictórico diferente. En algunas incripciones se escribe  en lugar de

 spr, F 42.

N12

En  var.  iaH ‘luna’.

N13

Ideo. en  var.  nt ‘fiesta del medio mes’.

N14

Ideo. o det. en  var. shA, var. Pir.  sbA, ‘estrella’; de ahí fon. o det. fon. sbA, ejs.  var.

 sbA ‘enseñar’ ( y derivados);  sbA ‘puerta’. Det. de estrella, contelación, ejs. 

msxtyw ‘La Osa Mayor’; spdt ‘Sirio’; del tiempo indicado mediante las estrellas ejs. Abd ‘mes’, ver N 11; 

var.  wnwt ‘hora’ ‘sacerdocio’. También semifon. dwA, ejs.  dwAt ‘mañana’;  var. Pir.  dwA

‘adorar’ (por la mañana). En la palabra  ‘el mundo inferior’ (originalmente el lugar del crépusculo matutino,

popularmente conocido como ‘el Duat’ y transcrito en esta obra como dwAt la var. Pyr. dAt, tan frecuente, N15

indica probablemente que w ya se había perdido y que la pronunciación ya se aproximaba a la de tetei, del Copto Antiguo.

N15 

Ideo. en , var. , vars. Pir.  d (w)At ‘el mundo inferior’, ver N 14, al final.

N16

Ideo. en  vars. ‘tieera’, ‘terreno’. De ahí fon. tA(poco frecuente), ej.  sStA ‘misterio’, ‘secreto’.

En escritura de grupo ( §60) es fon. t. Det. de terreno en  Dt ‘hacienda’, de donde también en Dt ‘eternidad’;

Dt ‘siervo’.

N17

Usado como el anterior.

N18

Ideo. en  var.  iw ‘isla’. En escritura de grupo ( §60)  es fon. i, ej.  irt ‘Yareth’ (nombre de lugar

en Siria). Det. de desierto o país extranjero, ejs.  var. Axt ‘horizonte’, más exactamente la tierra de la salida del sol;

 THnw ‘Libia’;  stt ‘Asia’; cfr. también  D 8. Signos diferentes, pero de trazado similar son (1) el vestido ,

ver S 26; (2) el torta , ver X 4; (3) el óvalo, ver  Z 8.

N19

En  Hr-Axty, var. Pir.  Hr-Axti, ‘Horus-del-horizonte’, ‘Haractes’.

N20

Det. en  var. Pir.  wDb ‘banco de arena’, ‘orilla’. De ahí fon. wDb en  var. Pir.  wDb ‘volverse’

y derivados. Desde el I. A. en adelante un signo de apariencia semejante se usa en  Hb-sd ‘jubileo’, ‘fiesta de Sed’.

N21

Det. de tierra, especialmente en  abrev.  idb ‘ribera’, ‘región’ (dual  idbwy ‘las dos riberas’, es decir ‘Egipto’).

En la Din. XVIII se emplea más, ocupado el lugar del antiguo  N 23, ejs.  tA ‘tierra’; AHt ‘campos’;  dmi

‘ciudad’.

N22

En wDb, ver las vars. del I. A. en N 20. Det. de tierra, ejs. Din. III  aHt ‘campo’;  sxt ‘campo’.

N23

Canal de riego, ejs.  tA ‘tierra’;  tAS ‘frontera’ en Din. XVIII  tiende a ser sustituido por N 21. En Din. XI-XII

 o  se encuentra como det. de tiempo, problablemente derivado de  tal como se usa en las palabras ‘mañana’, ‘ ayer’, ejs.

 tr ‘estación’; rk ‘tiempo’.

N24

Ideo. o det.  vars.  sp(A) (spAt) ‘barrio’, ‘nomo’; también en  DAtt ‘hacienda’. Det. de nomo, ejs,

tA-wr ‘nomo de Abido’ ;  Smaw ‘Alto Egipto’; también de jardín, en  Hsp (Pir. Hzp) ‘jardín’.

N25

Ideo. o det. en  var. xAst (xAst) ‘terreno de colinas’, ‘país extranjero’. Det de desierto, ejs.  vars. ,

, smt(zmt) ‘desierto’, ‘necrópolis’; Hrt ‘tumba en las colinas’; iAbtt ‘Este’; también países extranjeros

, ej.  rTnw ‘Retenu’, ‘Síria’. Ideo. en  var. Pir. HA (el dios del desierto) Ha’.

N26

Ideo. en Dw ‘montaña’, plur. Dww. De ahí fon. Dw (más tarde dw), ejs. Dwi ‘llamar; 

AbDw Abido‘; wnDw ‘ganado de cuernos cortos’.

N27

Ideo. en  var. Pir. Axt ‘horizonte’ (exactamente el lugar del cielo por donde sale el sol) y sus derivados.

N28

Ideo. en Pir.  xa ‘colina de la salida del sol’ y en xai ‘aparecer en gloria’. De ahí fon. xa, ej. xam,

var.  Xam ‘acercarse’.

N29

Cfr. , var. Pir. qAA ‘colina’, ‘altura’. De ahí fon. q.

N30 

Ideo. o det. en  var. iAt ‘montículo’.

N31

Ideo. o det. en , var. wAt ‘camino’ y palabras relacionadas. Det. vía, ejs  ‘camino’;

 Hrt ‘camino’ (y palabras relacionadas); viajar, en ar ‘subir’ y derivados; posición en general, ejs.

 aA ‘aquí’ ( §205);  r-sy ‘enteramente’ ( §205)  pfA ‘ese’ ( §110); distancia en 

Hnty ‘período’. Abrev. Hr (ver Hrt ‘camino’ arriba) en  var. I.A. in-Hrt‘ (el dios) Onuris;

en  en lugar de  Hrw-r ‘además’ ( §179); y por razones de superstición en lugar de  Hr Horus

en los sarcófagos del I.M.; también abrev. wA en  wA r ‘caer en’ una mala situación.

N32 

Det. fon. en Pir.  sinw ‘corredores’ en relación a  sin ‘arcilla’. También como alternativa a

 F52 en I.A.  mHsHs ‘el sucio’. En E.M. se sustituye por  Aa 2.

N33

Det. de arena en  Say ‘arena’; metal o mineral ( a menudo se repite ), ejs nbw ‘oro’; 

msdmt ‘pintura negra para los ojos’, ‘cohol’; medicinas, incienso, etc., ejs.  TA ‘bolita’;  pXrt ‘medicina’,

prescripción. Un signo de apariencia similar pocas veces ocupa el lugar de signos tan peligrosos como  A14 en

documentos religiosos , ej.  xftyw ‘enemigos’; esta práctica data de Pir.. A veces  o  se sustituye por

los trazos plurales , ejs. gnwt ‘anales’; Ssrw ‘sacos’.

N34

Ideo. en ‘cobre’, primitivamente quizás leido biA y más tarde Hmt(?). Det. de objetos de cobre o de bronce, ejs.

 anx ‘espejo’; xaw ‘armas’;  minb ‘hacha’.

N35 

Cfr.  nt ‘agua’. de ahí (?) fon. n. Quizás fon. también cuando es sustituto de D35 tanto en ‘no’

como en nn ‘no’ ( §104). En escritura de grupo ( §60), y  son todos utilizados como n, mientras

aparece, como lo hace también  en Din. XIX, para corresponder a l, ej. sxt inr ‘Campo

de Cañas’. En Dt ‘siervo’ sustituye el signo de tierra  N17, una sustitución curiosa ( o error de transcripción?) que

encontramos también en Pir.

N(35) 

Ideo. en  ‘agua’. De ahí fon. mw, ejs.  Smw ‘verano’; var. mww ‘bailarines de muu’,

hdmw ‘escabel’; fon. en escritura de grupo ( §60). ej.  ynam Yenoam‘, un nombre

palestino de lugar. Det. de agua, líquido, ejs. wAw ‘ola’;  fdt ‘sudar’; acciones relacionadas con el

agua, ejs.  iai ‘lavar’;  sw(r)‘beber’. El det. compuesto  (en jeroglífico también )

para ríos, lagos y mares se usa ya en la Din. XVIII, ejs.  itrw ‘río’;  Xnw ‘arroyo’.

N36 

Ideo. en  var. Pir.  mr ‘canal’, ‘acequía’. De ahí fon. o det. fon. mr en  var. mri‘amar’; fon. mi, ejs.

 var. mist ‘hígado’; misHat ‘tumba’. Det. de ríos, lagos y mares, ejs. wAD-wr ‘el mar’, lit.

‘el gran verde’; Hapy var. I.M. Hp ‘la inundación’; pero con este valor se intercambió muy pronto por

N37. Para (en jeroglífico también ) como det. de nombres de ríos, lagos y mares desde la Din. XVIII

en adelante, ver N35. Sin duda un canal de riego cuando el signo de tierra era  N23, ver allí. En el colectivo fem.

 vars.  mrt ‘hiladoras’ el signo  se entendía problablemente como bobina de hiladora, aunque

l presencia ocasional de  o  puede indicar el mismo valor mr que en masc. mr ‘amigo(s)’, ‘partidiarios’.

N37

Ideo. en  var. S ‘estanque’. De ahí fon. S. A veces intercambiable en jeroglífico con N36, ej. 

Hapyw‘inundaciones’. Parece ser un signo de tierra regada en , var. Din. III (N38) stAt ‘aurora’ ( §266,3);

cfr. el uso de N36 como canal del Nilo y, en su uso cual forma primitiva de N23, como un canal de riego. A

veces  sustituye al pastel (ver X4) en grafías de sn ‘abierto’ como . A veces se usa como

una forma alargada del bloque de piedra O 39, ej.  inr ‘piedra’.

N38

Usado como el anterior.

N39

Usado como  N37.

N40 

En Sm ‘ir’.

N41 

Det. de pozo, ej. Xnmt ‘pozo’; estanque, marisma, en , vars. , I.A. , pHww ‘limites’,

‘marismas lejanas’. Como sustituto del órgano femenino (cfr. I.A.) en Hmt ‘mujer’, ‘esposa’. De ahí fon. Hm,

ejs.var. Hm ‘seguramente’ ( §253); nHm ‘rescatar’. También como órgano femenino en

 var. (aquí  es det.) ‘vulva’ y como derivación ‘vaca’, donde la lectura es más probable idt que Hmt; cfr.

arribaF45. Por razones oscuras, fon. biA, ej.  biA ‘cobre’; biA ‘firmamento’; para la lctura ver

 var.  biAw ‘mina’.

N42 

Usado como e anterior.

No se admiten más comentarios