titulo
   
Actualidad Universitaria
       

‘Genealogía de los dioses paganos' fue uno de los libros más consultados durante siglos

Dos profesoras de la Universidad de Murcia realizan la primera traducción completa de un tratado de mitología escrito por Bocaccio

 

 

 
P.V.
   
   

 

Los Quince libros de la Genealogía de los dioses paganos constituye sin duda una de las más completas recopilaciones de leyendas de la mitología griega. La obra fue iniciada antes de 1350, a instancias de Hugo de Lusignan, rey de Chipre, aunque Boccaccio continuó corrigiendo la obra hasta su muerte. Fue uno de los libros de consulta más utilizados entre escritores hasta avanzado el siglo XIX.

Precisamente esta importancia es la que hacía imprescindible una nueva edición de la misma, ya que la de 1983, realizada igualmente por Consuelo Álvarez Morán y Rosa Iglesias Montiel y publicada por la Editora Nacional se encontraba totalmente agotada. Había sido ésta la primera traducción completa, ya que ni la del siglo XV, encargada por el Marqués de Santillana, ni las que se realizaron en Italia y Francia el siglo siguiente, incluía los dos últimos libros.

Sin embargo, la nueva traducción que ahora presentan las dos profesoras de la Universidad de Murcia, publicada por editorial Atenea, presenta numerosas novedades y mejoras que la convierten en una referencia inexcusable para acercarse a este tratado mitográfico de singular importancia. En primer lugar, por su propia ejecución, ya que nos encontramos ante la primera completa de Los Quince libros de la Genealogía de los dioses paganos realizada sobre el manuscrito autógrafo de Boccaccio, algo que les ha permitido detectar y corregir algunas incongruencias de otras traducciones anteriores.

La labor de traducción de las profesoras de la Universidad de Murcia ha sido ímproba. Han puesto especial cuidado en reflejar todas las adiciones y las rasuras. También recogen las llamadas de texto cuando no son simples signos, sino primorosos dibujos de manos, cabezas de aves, insectos, felinos, diferentes tipos de flores, etc., algo muy usual por parte de Boccaccio en los cuidados autógrafos de sus obras. El volumen ahora publicado reproduce incluso los árboles con los que se inicia cada libro.

Las traductoras han respetado también los nombres tal y como aparecen en el manuscrito, indicando incluso los casos en los que había error de transcripción.

El libro cuenta, además, con dos índices que serán de gran ayuda para el lector: uno de autores y personajes históricos y otro de nombres míticos y personajes de ficción.

Otra inclusión valiosa ha sido el sistema de presentación de citas, que permite dilucidar cuando nos encontramos ante una cita que Bocaccio refiere de primera mano y cuándo las utiliza como fuente procedente de otros autores.

En esta traducción, ambas profesoras ponen al alcance del lector quiénes era cada uno de los hombres de ciencia y letras de lo que Boccaccio aprendió y con los que estuvo en contacto para componer su gran manual mitográfico.

La labor de traducción de las profesoras de la Universidad de Murcia resulta impecable, como lo demuestra el especial cuidado puesto en reflejar todas las adiciones y las rasuras. También recogen las llamadas de texto cuando no son simples signos, sino primorosos dibujos de cabezas de aves, insectos, felinos, flores, etc., algo muy usual por parte de Boccaccio en los cuidados autógrafos de sus obras. El volumen ahora publicado reproduce incluso los árboles con los que se inicia cada libro.

Las traductoras han respetado también los nombres tal y como aparecen en el manuscrito, indicando incluso los casos en los que había error de transcripción.

El libro cuenta, además, con dos índices que serán de gran ayuda para el lector: uno de autores y personajes históricos y otro de nombres míticos y personajes de ficción.

Otra inclusión valiosa ha sido el sistema de presentación de citas, que permite dilucidar cuándo nos encontramos ante una cita que Bocaccio refiere de primera mano y cuándo las utiliza como fuente procedente de otros autores.

 

 

 

escudo UMU

© Universidad de Murcia, 2008
Servicio de Comunicación y Proyección Universtitaria
Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Comunicación
Avda. Teniente Flomesta nº5 30003 -Murcia. Telef. 34-968 363624 /25
  contactar  
  imprimir pagina
 
Inactivo Inactivo