10-10-2007
El Centro Cultural Las Claras acogió ayer, día 9 de octubre, la presentación del libro ‘Shakespeare en España: Textos 1764- 1916' , un completo estudio que recoge una amplia selección de textos sobre Shakespeare escritos en España o por españoles en esos años, y que acaba de ser publicado por Editum, de la Universidad de Murcia, en colaboración con la Universidad de Granada.
La presentación corrió a cargo del catedrático de Literatura de la Universidad de Murcia José Mª Pozuelo Yvancos y del vicerrector de Juan María Vázquez, vicerrector de Investigación. En el acto intervinieron también Ángel-Luis Pujante y Laura Campillo, profesores de la universidad de Murcia y editores del libro.
El profesor Pozuelo afirmó que los editores ‘conforman uno de los mejores equipos de la Universidad de Murcia', añadiendo que ‘este libro sirve para hablar de lo que la universidad es: una labor de equipo'. Pozuelo desgranó en su intervención algunos de los datos más llamativos presentados en la publicación, como el hecho de que dos tercios de las primeras traducciones de Shakespeare se hicieran desde traducciones francesas. Y es que, en los siglos anteriores al XX ‘el camino de Shakespeare en España pasa por Francia y Alemania'.
El mapa y el territorio
Para Pozuelo, ‘En este libro no sólo se da el mapa, también se ofrece el territorio: con él se puede recorrer el apasionante territorio popularizado por Shakespeare'.
El profesor acabó su disertación afirmando que ‘un libro como éste tiene tantos años de trabajo detrás que a mí solo me queda agradecerlo'. ‘Es una lección hermosa –concluyó- de cómo ser español y europeo'.
Laura Campillo, coeditora de la publicación, afirmó que ‘el libro es el resulado de largos años de intenso trabajo rastreando textos de Shakespeare'.
Campillo aseguró que la antología ‘no sólo contiene textos críticos, sino también otros documentos que completan la imagen del dramaturgo en España', y añadió que la nueva publicación ‘constituye una auténtica novedad en España y Europa', puesto que tan solo existía hasta ahora una recopilación de textos sobre Shakespeare, realizada en Alemania. Entre las novedades concretas se refirió a la inclusión de documentos de autores de los que no se tenía noticia de que habían estudiado a Shakespeare, así como al gran aparato crítico que aporta, algo único hasta ahora.
Según Campillo, se ha tenido especial cuidado en la contextualización de todos los textos y la documentación que los acompaña: ‘la antología no sólo aporta textos críticos, también incorpora otros documentos que complementan la imagen del dramaturgo en España'.
El otro coeditor, Ángel Luis Pujante, catedrático de Filología Inglesa, se refirió a la génesis del libro que, según dijo, nació de una inquietud que se manifestó en la Universidad de Murcia en 1999, en el transcurso de un congreso de un nutrido grupo de especialistas en el que se decidió encuadrar los estudios sobre Shakespeare enmarcándolos en el seno de la cultura europea.
Aludió Pujante al sentido de las fechas del título, afirmando que la primera (1764) constituye la fecha en la que aparece el primer texto crítico sobre Shakespeare en España, mientras que la de 1916, tercer centenario de la muerte de Shakespeare y Cervantes –una celebración controvertida en su tiempo, según dijo- constituye el momento en el que los textos en torno a Shakespeare se multiplican en España, lo que hubiese hecho complicado su estudio pormenorizado.
Shakespeare, hereje
Pujante se refirió, no obstante, a un hecho de tipo anecdótico, afirmando que la fecha de comienzo del libro, no es, curiosamente, la primera vez que aparece Shakespeare en un texto escrito en España, ya que dos décadas antes, en 1742, ya había aparecido en otro lugar, concretamente en los escritos de un censor, que expresaba su sospecha de que el escritor fuera un hereje, fundamentando tal afirmación exclusivamente en el hecho de haber nacido en la localidad de Strafford, un lugar típico de herejes, en opinión del censor.
Según Pujante, la mayor parte de los textos recogidos revelan la importancia que se le daba ya al escritor inglés en los siglos pasados. Se refirió también a la importancia de la obra como compilación de opiniones diversas: ‘estos textos se pueden leer por sí mismos, pero se entienden mejor si se leen en el marco de la cultura europea', ya que –finalizó- ‘más allá de culturas nacionales, Shakespeare viene desempeñando un factor de cohesión de la cultura europea'.
Cerró el acto el vicerrector de Investigación, Juan María Vázquez, asegurando que ‘es un orgullo para la Universidad de Murcia poseer grupos de investigación como el responsable de esta publicación'. El grupo –dijo- ‘ha apostado por la internacionalización y el riesgo, y esto –aseguró- es lo que hace grandes a las universidades'.
artículo 'Campus Digital' sección Libros
fotos presentación libro
|