12-7-2007
A juicio de los entendidos, Juan de Caramuel fue el más completo de nuestros tratadistas métricos del siglo de Oro. Conocido como el ‘Leibniz español' a causa de su dominio de la matemáticas, Caramuel fue un católico ferviente que aplicó sus conocimientos de ingeniería militar a la defensa de varias ciudades y se codeó con los mayores intelectuales de Europa.
En el estricto ámbito de la Gramática, su libro ‘Rhythmica' supuso una vital aportación en este sentido que aun hoy constituye una valiosísima aportación para acercarse a la poética de su tiempo. ‘La Rítmica de Caramuel destaca por su aspiración a la universalidad, así como por su originalidad y sistematismo', afirma Isabel Paraíso, Catedrática de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada de la Universidad de Valladolid, para añadir que ‘Sólo una mente científica y extraordinaria como la suya, y sólo una vida tan internacional y abierta a todas las culturas, podía producir una obra así'.
Entre las innovaciones que supuso esta publicación en su tiempo figura la aplicación de la matemática a la Métrica, dando cuenta no solo los metros, ritmos y poemas existentes, sino también los posibles.
Caramuel aborda los tipos de verso en función del número de sílabas posibles y según la clase de rima que reciben, así como las clases de poemas existentes según el número de versos por estrofa. Todo ello los aplica no sólo al idioma español, sino también al italiano, alemán, etc., sorprendiendo continuamente con preguntas y planteamientos originalísimos a juicio de los responsables de la edición, tales como ¿existen versos sin ritmo?', ¿Pueden existir versos de dos o tres sílabas?... Todas estas circunstancias son las que llevan a Isabel Paraíso a afirmar que nos encontramos ante ‘el libro más ilustre y singular de la Métrica Española'. ‘Es la primera Métrica Comparada, que se adelanta en varios siglos a esta dirección actual y poco frecuente. Todas estas circunstancias convierten la ‘Ritmica' en ‘un libro apasionante, un libro que destaca, además, por la valentía de sus planteamientos y por la exactitud de sus observaciones'.
El libro, cuya traducción al español se publica ahora por primera vez –fue escrito en latín por su autor- sale a la luz coincidiendo con el cuarto centenario del nacimiento de Caramuel. Aunque no se trata de una edición facsímil, el libro intenta trasladar al lector la impresión que desprende la obra original, publicada en 1665. En ese sentido, se han conservado distintos elementos formales, como la doble columna, la presentación de los distintos capítulos y artículos, así como las letras capitulares, cenefas y dibujos, todos ellos obtenidos mediante fotografía digital del original conservado en la Universidad de Valladolid. Se trata de una coedición de la Universidad de Valladolid con la Universidad de Murcia, la UNED y la Junta de Castilla y León. |